Album cover of スブロサ SUBROSA, BUCK-TICK

2024.12.04 | Victor Entertainment
スブロサ SUBROSA

Sleepwalker Cat SLEEP WALK

Words by Imai Hisashi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

夢遊猫 並行世界 繋がってる
夢遊猫 反物質¹ 確認 会えるかな

夢 膨らませる 天空の決定

Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long

Sleepwalk 夜の散歩をしないかね
Sleepwalk 今夜も一緒に歩こうぜ

夢 遊びに行こう 存在の方法

Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long

夢遊猫 並行世界 繋がってる
夢遊猫 反物質¹ 確認 会えるかな

夢 膨らませる 天空の決定

Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long

 

 

Romaji

By: Yoshiyuki

Muyuubyou Heikou sekai tsunagatteru
Muyuubyou Hanbusshitsu kakunin Aerukana

Yume fukuramaseru Tenkuu no kettei

Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long

Sleepwalk Yoru no sanpou wo shinai ka ne
Sleepwalk Konya mo issho ni arukou ze

Yume Asobi ni ikou Sonzai no houhou

Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long

Muyuubyou Heikou sekai tsunagatteru
Muyuubyou Hanbusshitsu kakunin Aerukana

Yume fukuramaseru Tenkuu no kettei

Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long

English

By: Yoshiyuki

Sleepwalker cat Connected to parallel worlds
Sleepwalker cat An incorporeal¹ affirmation Could we meet?

Dreams inflating As decided by the heavens

Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long

Sleepwalk Shall we take a stroll in the night?
Sleepwalk Let’s go walk together tonight again

Let’s go play in our dreams A way of being

Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long

Sleepwalker cat Connected to parallel worlds
Sleepwalker cat An incorporeal¹ affirmation Could we meet?

Dreams inflating As decided by the heavens

Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long
Huuu All night long

 

Notes:

¹ The direct translation of the phrase 反物質 (hanbusshitsu) is “antimatter” but I didn’t think this scientific term quite fits here. Splitting 反物質 into “反 – 物質” instead leads to another rather literal meaning i.e. 反 = opposite, and 物質 = material/of substance. In other words, “the opposite of material”, in which case “material” is an adjective which describes a thing as a physical object rather than of the mind or spirit.
Seeing the four separate phrases (夢遊猫 反物質 確認 会えるかな) put together in one line immediately gave me the impression that here, we’re asking if we can meet this sleepwalking cat to prove the existence of non-material existences.

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>