Album cover of スブロサ SUBROSA, BUCK-TICK

2024.12.04 | Victor Entertainment
スブロサ SUBROSA

Twilight’s Howling

Words by Imai Hisashi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

オーロラの地へ 魂のパレード
Oh Flyaway

3000 年後の 荒野に立て
Oh Memory

エンジェルの群れ 虹色 風
Oh Flyaway

薔薇の下 獣たち
Oh Oh

黄昏のハウリング
歌うように 歌うように
Oh Oh
黄昏のハウリング
哭いている 咆えている

オーロラの地へ 魂のパレード
Oh Flyaway

3000 年後の 荒野に立て
Oh Memory

エンジェルの群れ 虹色 風
Oh Flyaway

薔薇の下 獣たち
Oh Oh

黄昏のハウリング
歌うように 歌うように
Oh Oh
黄昏のハウリング
哭いている 咆えている

Oh Oh   歌うように 歌うように
Oh Oh   哭いている 咆えている

Romaji

By: Yoshiyuki

Oorora no chi e tamashi no pareedo
Oh Flyaway

3000 nen go no kouya ni tate
Oh Memory

Enjeru no mure Niji iro kaze
Oh Flyaway

Bara no moto kemonotachi
Oh Oh

Tasogare no hauringu
Utau you ni Utau you ni
Oh Oh
Tasogare no hauringu
Naiteiru Hoeteiru

Oorora no chi e tamashi no pareedo Oh Flyaway

3000 nen go no kouya ni tate Oh Memory

Enjeru no mure Niji iro kaze Oh Flyaway

Bara no moto kemonotachi
Oh Oh

Tasogare no hauringu
Utau you ni Utau you ni
Oh Oh
Tasogare no hauringu
Naiteiru Hoeteiru

Oh Oh   Utau you ni Utau you ni
Oh Oh   Naiteiru Hoeteiru

English

By: Yoshiyuki

To the land of auroras A parade of souls
Oh Flyaway

Standing in the wilderness 3000 years later
Oh Memory

A flight of angels Iridescent wind
Oh Flyaway

Beasts under the rose
Oh oh

Twilight’s howling
like it’s singing like it’s singing
Oh Oh
Twilight’s howling
Crying Wailing

To the land of auroras A parade of souls
Oh Flyaway

Standing in the wilderness 3000 years later
Oh Memory

A flight of angels Iridescent wind
Oh Flyaway

Beasts under the rose
Oh oh

Twilight’s howling
like it’s singing like it’s singing
Oh Oh
Twilight’s howling
Crying Wailing

Oh Oh   Like it’s singing Like it’s singing
Oh Oh   Crying Wailing

Album cover of スブロサ SUBROSA, BUCK-TICK

2024.12.04 | Victor Entertainment
スブロサ SUBROSA

Gabriel’s Horn¹

Words by Imai Hisashi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

キュビズムの月 森の中のアトリエ
夜の欠片を観察して暮らしてる
星が静かに点滅をした
空のデザイン 今夜の天動説

さあ 争いを消し去る季節
祈らずとも希わずとも
それはそこにある
さあ 争いを消し去る季節
祈らずとも希わずとも
今そこに向かう

サイレン メタルの空 天使の喇叭²

光 歩き出す Guys 太陽と風と

キュビズムの月 森の中のアトリエ
夜の欠片を観察して暮らしてる
星が静かに点滅をした
空のデザイン 今夜の天動説

サイレン メタルの空 天使の喇叭

光 歩き出す Guys 太陽と風と

サイレン メタルの空 天使の喇叭

光 歩き出す Guys 太陽と風と

サイレン メタルの空 天使の喇叭

光 歩き出す Guys 太陽と風と

Romaji

By: Yoshiyuki

Kyubizumu no tsuki Mori no naka no atorie
Yoru no kakera wo kansatsu shite kurashiteru
Hoshi ga shizuka ni tenmetsu wo shita
Sora no dezain Konya no tendousetsu

Saa Arasoi wo keshi saru kisetsu
Inorazu to mo negawazu to mo
Sore wa soko ni aru
Saa Arasoi wo keshi saru kisetsu
Inorazu to mo negawazu to mo
Ima soko ni mukau

Sairen Metaru no sora Tenshi no rappa

Hikari Aruki dasu Guys Taiyou to kaze to

Kyubizumu no tsuki Mori no naka no atorie
Yoru no kakera wo kansatsu shite kurashiteru
Hoshi ga shizuka ni tenmetsu wo shita
Sora no dezain Konya no tendousetsu

Sairen Metaru no sora Tenshi no rappa

Hikari Aruki dasu Guys Taiyou to kaze to

Sairen Metaru no sora Tenshi no rappa

Hikari Aruki dasu Guys Taiyou to kaze to

Sairen Metaru no sora Tenshi no rappa

Hikari Aruki dasu Guys Taiyou to kaze to

English

By: Yoshiyuki

Cubism moon Atelier in the forest
Living in there observing the fragments of the night
The stars flickered quietly
Designs of the sky Tonight’s geocentric theory

Come on It’s the season to extinguish strife
Without wishing or praying
It’s right there
Come on It’s the season to extinguish strife
Without wishing or praying
We’re now heading there

A siren The metal sky The angels’ trumpets

Light Guys setting off on foot With the sun and the wind

Cubism moon Atelier in the forest
Living in there observing the fragments of the night
The stars flickered quietly
Designs of the sky Tonight’s geocentric theory

A siren The metal sky The angels’ trumpets

Light Guys setting off on foot With the sun and the wind

A siren The metal sky The angels’ trumpets

Light Guys setting off on foot With the sun and the wind

A siren The metal sky The angels’ trumpets

Light Guys setting off on foot With the sun and the wind

 

Notes:

¹ The horn with which archangel Gabriel blows to announce Judgment Day.

² Probably referencing the seven trumpets from the Book of Revelation which cues the apocalyptic events seen by John of Patmos in his vision.

Album cover of スブロサ SUBROSA, BUCK-TICK

2024.12.04 | Victor Entertainment
スブロサ SUBROSA

Words by Imai Hisashi

Music By Hoshino Hidehiko

Japanese

 

腐敗するオマエがゆく
祈りと希い両手に持って

腐敗するオマエは命
暗い夜に輝く命

地上の死を知っているか
地上の死の理由を

地上の死を知っているか
地上の死の理由を

愛するオマエがいる
祈りと希い 心と魂

地上の死を知っているか
地上の死の火花を

地上の死を知っているか
地上の死の火花を

愛するオマエも命
Cry 叫ぶ 蠢く命

地上の死を知っているか
地上の死の光を

地上の死を知っているか
地上の死の光を

地上の死を知っているか
地上の死の理由を

地上の死を知っているか
地上の死の理由を

Romaji

By: Yoshiyuki

Fuhai suru omae ga yuku
Inori to negai ryou te ni motte

Fuhai suru omae wa inochi
Kurai yoru ni kagayaku inochi

Chijou no shi wo shitteiru ka
Chijou no shi no riyuu wo

Chijou no shi wo shitteiru ka
Chijou no shi no riyuu wo

Aisuru omae ga iru
Inori to negai Kokoro to tamashii

Chijou no shi wo shitteiru ka
Chijou no shi no hibana wo

Chijou no shi wo shitteiru ka
Chijou no shi no hibana wo

Aisuru omae mo inochi
Cry Sakebu ugomeku inochi

Chijou no shi wo shitteiru ka
Chijou no shi no hikari wo

Chijou no shi wo shitteiru ka
Chijou no shi no hikari wo

Chijou no shi wo shitteiru ka
Chijou no shi no riyuu wo

Chijou no shi wo shitteiru ka
Chijou no shi no riyuu wo

English

By: Yoshiyuki

You who’s decaying approaches
Hopes and prayers held in both hands

You who’s decaying are life
Life which shines in the dark night

Do you know about earthly deaths
About the reason for earthly deaths

Do you know about earthly deaths
About the reason for earthly deaths

You who’s loved exists
In hopes and prayers In heart and soul

Do you know about earthly deaths
About the sparks of earthly deaths

Do you know about earthly deaths
About the sparks of earthly deaths

You who’s loved are also life
Cry Screaming writhing life

Do you know about earthly deaths
About the light of earthly deaths

Do you know about earthly deaths
About the light of earthly deaths

Do you know about earthly deaths
About the reason for earthly deaths

Do you know about earthly deaths
About the reason for earthly deaths

Album cover of スブロサ SUBROSA, BUCK-TICK

2024.12.04 | Victor Entertainment
スブロサ SUBROSA

Words by Imai Hisashi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

鋼鉄の都市¹を這いずる魂
愛せ 愛し 愛する アイデンティティ²
光る理由がまるで太陽 イルミネーション
生まれ変わり 弾け飛んでく
気のせいか 人間みたい
オレの名は ブロークン

壊れてんだ イカれてんだ
壊れてんだ イカれて腐ってんだ
壊れてんだ イカれてんだ
壊れてんだ イカれて腐ってんだ

雷鳴 キレイな ひび割れてく夜空
混沌 怠惰 行き場の無い Damned 達
夜を飾る まるで太陽 イルミネーション
闇の奥を噴き飛ばしてく
機能性が痙攣してる
オレの名は ブロークン

壊れてんだ イカれてんだ
壊れてんだ イカれて腐ってんだ
壊れてんだ イカれてんだ
壊れてんだ イカれて腐ってんだ

TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM

鋼鉄の都市¹を這いずる魂
愛せ 愛し 愛する アイデンティティ²
光る理由がまるで太陽 イルミネーション
生まれ変わり 弾け飛んでく
気のせいか 人間みたい
オレの名は ブロークン

壊れてんだ イカれてんだ
壊れてんだ イカれて腐ってんだ
壊れてんだ イカれてんだ
壊れてんだ イカれて腐ってんだ

TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM

 

Romaji

By: Yoshiyuki

Koutetsu no toshi wo haizuru tamashi
Aise Aishi Aisuru Aidentiti
Hikaru riyuu ga maru de taiyou Irumineeshon
Umare kawari Hajike tondeku
Ki no sei ka Ningen mitai
Ore no na wa Burookun

Kowareten da Ikareten da
Kowareten da Ikarete kusatten da
Kowareten da Ikareten da
Kowareten da Ikarete kusatten da

Raimei Kirei na hibi wareteku yozora
Konton Taida Ikiba no nai Damned tooru
Yoru wo kazaru maru de taiyou Irumineeshon
Yami no oku wo fuki tobashite ku
Kinousei ga keiren shiteru
Ore no na wa Burookun

Kowareten da Ikareten da
Kowareten da Ikarete kusatten da
Kowareten da Ikareten da
Kowareten da Ikarete kusatten da

TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM

Koutetsu no toshi wo haizuru tamashi
Aise Aishi Aisuru Aidentiti
Hikaru riyuu ga maru de taiyou Irumineeshon
Umare kawari Hajike tondeku
Ki no sei ka Ningen mitai
Ore no na wa Burookun

Kowareten da Ikareten da
Kowareten da Ikarete kusatten da
Kowareten da Ikareten da
Kowareten da Ikarete kusatten da

TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM

English

By: Yoshiyuki

A soul which crawls through the caves of steel¹
Go like Be like To like Likeness²
The reason for shining is like the sun Illumination
Be reborn and pop off
Just my imagination? Humanlike
My name is Broken

I’m broken Going crazy
I’m broken Going crazy rotten
I’m broken Going crazy
I’m broken Going crazy rotten

Thunderclap A beautifully fissured nightsky
Chaos Indolence The Damned with nowhere to go pass through
Decorate the night as if it’s the sun Illumination
Spurt away the depths of darkness
Functionality is convulsing
My name is Broken

I’m broken Going crazy
I’m broken Going crazy rotten
I’m broken Going crazy
I’m broken Going crazy rotten

TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM

A soul which crawls through the caves of steel¹
Go like Be like To like Likeness²
The reason for shining is like the sun Illumination
Be reborn and pop off
Just my imagination? Humanlike
My name is Broken

I’m broken Going crazy
I’m broken Going crazy rotten
I’m broken Going crazy
I’m broken Going crazy rotten

TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM
TIKI TIKI BOOM TIKI TIKI BOOM

 

Notes:

¹ Throwing 鋼鉄の都市 into Google immediately brought up Isaac Asimov’s The Caves of Steel. So I’m inclined to believe that this is a deliberate reference by Imai.

² It’s a clear case of wordplay here with the four words starting with the ai sound. Anything with the 愛 kanji I would’ve normally tried to translate along the lines of “love” but there’s no synonym to “identity” which matches the “love” pronunciation. “Likeness” is a synonym to one definition of “identity” but I don’t think Imai’s thinking about the definition when he picked “identity” to be the final word in this line so here’s me taking some more liberties with the translation of this line.

Album cover of スブロサ SUBROSA, BUCK-TICK

2024.12.04 | Victor Entertainment
スブロサ SUBROSA

To You Who’s Named Despair

Words by Imai Hisashi

Music By Hoshino Hidehiko

Japanese

 

目を閉じて夢を見る
きれいで温かい夢
死を恐れ 闇に怯え
嵐に傷ついても

絶望という名の君を強く抱いて
決して退かずに歩んでゆく

きっと 人は皆 そうやって
生きてゆくのだろう
君は もう 優しい光 それを希望と呼ぶ

目を閉じて祈りを
流れ星に祈りを
息をする 上を向く
かわいい顔で笑う

絶望という名の君を強く抱いて
決して退かずに歩んでゆく

きっと 人は皆 そうやって
生きてゆくのだろう
君は もう 優しい光
それを希望と呼ぶ

いつか 見た夢は 忘れない
目を開けて進む
君は もう 優しい光
それを希望と呼ぶ

それを希望と呼ぶ
それを希望と呼ぶ

Romaji

By: Yoshiyuki

Me wo tojite yume wo miru
Kirei de atatakai yume
Shi wo osore Yami ni obie
Arashi ni kitsuite mo

Zetsubou to iu na no kimi wo tsuyoku daite
Kesshite hikazu ni ayunde yuku

Kitto hito wa minna sou yatte
ikite yuku no darou
Kimi wa mou yasashii hikari
Sore wo kibou to yobu

Me wo tojite inori wo
Nagareboshi ni inori wo
Iki wo suru Ue wo muku
Kawaii egao de warau

Zetsubou to iu na no kimi wo tsuyoku daite
Kesshite hikazu ni ayunde yuku

Kitto hito wa minna sou yatte
ikite yuku no darou
Kimi wa mou yasashii hikari
Sore wo kibou to yobu

Itsuka mita yume wa wasurenai
Me wo akete susumu
Kimi wa mou yasashii hikari
Sore wo kibou to yobu

Sore wo kibou to yobu
Sore wo kibou to yobu

English

By: Yoshiyuki

Close your eyes and dream
A warm and beautiful dream
Even if you fear death, are afraid of the dark,
are hurt by the storm

I’ll hug you tightly, you who’s named Despair
We’ll definitely keep walking without retreating

I’m sure that’s how all people live their lives
You’ve become a gentle light
And that’s what we call hope

Close your eyes and wish
Wish upon a shooting star
Breathe, look up,
and smile with a sweet face

I’ll hug you tightly, you who’s named Despair
We’ll definitely keep walking without retreating

I’m sure that’s how all people live their lives
You’ve become a gentle light
And that’s what we call hope

Someday, you won’t forget the dream you saw
Open your eyes and go on
You’ve become a gentle light
And that’s what we call hope

And that’s what we call hope
And that’s what we call hope

Album cover of スブロサ SUBROSA, BUCK-TICK

2024.12.04 | Victor Entertainment
スブロサ SUBROSA

Planetary Communications

Words by Imai Hisashi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

シグナルを捕まえて
遊星通信 始めろ
シグナルを捕まえて
遊星通信 チャクラビーム

誰にも見られるな
遊星通信 飛ばせ
誰にも見られるな
誰にも話すな

コズミックギター プラネットギター
スペイシーベース ビッグバンドラム

変幻自在 新しい世界
ユメノ ヨウダ

BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!
BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!

シグナルを捕まえて
遊星通信 響かせる
シグナルを捕まえて
遊星通信 オペレーション

コズミックギター プラネットギター
スペイシーベース ビッグバンドラム

変幻自在 新しい世界
ユメノ ヨウダ

BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!
BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!

BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!
BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!

誰にも見られるな
遊星通信 飛ばせ
誰にも見られるな
誰にも話すな

Romaji

By: Yoshiyuki

Shigunaru wo tsukamaete
Yuusei tsuushin Hajimero
Shigunaru wo tsukamaete
Yuusei tsuushin Chakura biimu

Dare ni mo mirareruna
Yuusei tsuushin Tobidase
Dare ni mo mirareruna
Dare ni mo hanasu na

Kozumikku gitaa Puranetto gitaa
Supeishii beesu Bigguban doramu

Hengen jizai Atarashii sekai
Yume no you da

BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!
BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!

Shigunaru wo tsukamaete
Yuusei tsuushin Hibikaseru
Shigunaru wo tsukamaete
Yuusei tsuushin Opereeshon

Kozumikku gitaa Puranetto gitaa
Supeishii beesu Bigguban doramu

Hengen jizai Atarashii sekai
Yume no you da

BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!
BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!

BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!
BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!

Dare ni mo mirareruna
Yuusei tsuushin Tobidase
Dare ni mo mirareruna
Dare ni mo hanasu na

English

By: Yoshiyuki

Catch the signal
Planetary communications Let’s begin
Catch the signal
Planetary communications Chakra beam

Don’t let anyone see you
Planetary communications Let it fly
Don’t let anyone see you
Don’t tell anyone about this

Cosmic guitar Planet guitar
Spacey bass Big Bang drum

Phantasmagoric A new world
It’s like a dream

BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!
BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!

Catch the signal
Planetary communications Let it sound
Catch the signal
Planetary communications operation

Cosmic guitar Planet guitar
Spacey bass Big Bang drum

Phantasmagoric A new world
It’s like a dream

BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!
BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!

BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!
BUZZ BUZZ NOISE BUZZ BUZZ VOICE YAH! YAH!

Don’t let anyone see you
Planetary communications Let it fly
Don’t let anyone see you
Don’t tell anyone about this

Album cover of スブロサ SUBROSA, BUCK-TICK

2024.12.04 | Victor Entertainment
スブロサ SUBROSA

Die on Pluto

Words by Imai Hisashi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

気分上々 HEAVEN 上昇
成層圏から見下ろして 電離層へ BEAM!

ギリギリ BOYS ギラギラ GIRLS
電脳 瞑想 直感ね ヒラケゴマ!

ガ ガ ガ ガ  ガ ガ ガ ガ
ガ ガ ガ ガ  ガ ガ ガ ガ

闇暴く 神裁く
陰謀 真相 We don’t know 密やかに

ネバーネバーランド エルドラド
冥王星で死ね 嵐の夜さ

ガ ガ ガ ガ  ガ ガ ガ ガ
ガ ガ ガ ガ  ガ ガ ガ ガ

気分上々 HEAVEN 上昇
成層圏から見下ろして 電離層へ BEAM!

ギリギリ BOYS ギラギラ GIRLS
電脳 瞑想 直感ね ヒラケゴマ!

ガ ガ ガ ガ  ガ ガ ガ ガ
ガ ガ ガ ガ  ガ ガ ガ ガ

闇暴く 神裁く
陰謀 真相 We don’t know 密やかに

ネバーネバーランド エルドラド
冥王星で死ね 嵐の夜さ

ガ ガ ガ ガ  ガ ガ ガ ガ
ガ ガ ガ ガ  ガ ガ ガ ガ

Romaji

By: Yoshiyuki

Kibun joujou HEAVEN joushou
Seisouken kara mioroshite denrisou e BEAM!

Girigiri BOYS Giragira GIRLS
Dennou Meisou Chokkan ne Hirake goma!

Ga ga ga ga  Ga ga ga ga
Ga ga ga ga  Ga ga ga ga

Yami abaku Kami sabaku
Inbou Shinsou We don’t know Hisoyaka ni

Nebaa nebaarando Erudorado
Meiousei de shine Arashi no yoru sa

Ga ga ga ga  Ga ga ga ga
Ga ga ga ga  Ga ga ga ga

Kibun joujou HEAVEN joushou
Seisouken kara mioroshite denrisou e BEAM!

Girigiri BOYS Giragira GIRLS
Dennou Meisou Chokkan ne Hirake goma!

Ga ga ga ga  Ga ga ga ga
Ga ga ga ga  Ga ga ga ga

Yami abaku Kami sabaku
Inbou Shinsou We don’t know Hisoyaka ni

Nebaa nebaarando Erudorado
Meiousei de shine Arashi no yoru sa

Ga ga ga ga  Ga ga ga ga
Ga ga ga ga  Ga ga ga ga

English

By: Yoshiyuki

Feeling better than ever Rise into HEAVEN
Look down from the stratosphere
BEAM into the ionosphere!

Eleventh hour BOYS Dazzling blazing GIRLS
Cyberbrain Meditation Intuition? Open sesame!

Ga ga ga ga  Ga ga ga ga
Ga ga ga ga  Ga ga ga ga

Bring the dark to light Gods pass judgement
Conspiracy or truth We don’t know Surreptitiously

Never-neverland El dorado
Die on Pluto It’s a stormy night

Ga ga ga ga  Ga ga ga ga
Ga ga ga ga  Ga ga ga ga

Feeling better than ever Rise into HEAVEN
Look down from the stratosphere
BEAM into the ionosphere!

Eleventh hour BOYS Dazzling blazing GIRLS
Cyberbrain Meditation Intuition? Open sesame!

Ga ga ga ga  Ga ga ga ga
Ga ga ga ga  Ga ga ga ga

Bring the dark to light Gods pass judgement
Conspiracy or truth We don’t know Surreptitiously

Never-neverland El dorado
Die on Pluto It’s a stormy night

Ga ga ga ga  Ga ga ga ga
Ga ga ga ga  Ga ga ga ga

Single cover of 雷神 風神 - レゾナンス, BUCK-TICK

2024.12.04 | Victor Entertainment
スブロサ SUBROSA

2024.11.20 | Victor Entertainment
雷神 風神 – レゾナンス

Thunder God, Wind God – Resonance

Words by Imai Hisashi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

上昇気流 雷神 風神 レゾナンス
FLY HIGH‼ 昇天
Rising‼ Higher than the sun

この地上で生き抜くことだ

共振共鳴¹ 雷神 風神 レゾナンス
FLY HIGH‼ 昇天
Rising‼ Higher than the sun

雨に撃たれ生き抜くことだ

Boys don’t cry ハートに火をつけろ
Girls fall in love ハートに火をつけろ
Boys don’t cry ハートに火をつけろ
Girls fall in love ハートに火をつけろ

FLY HIGH‼ 昇天
Rising‼ Higher than the sun

この世界で生き抜くことだ

Boys don’t cry ハートに火をつけろ
Girls fall in love ハートに火をつけろ
Boys don’t cry ハートに火をつけろ
Girls fall in love ハートに火をつけろ

Romaji

By: Yoshiyuki

Joushou kiryuu Raijin
Fuujin Rezonansu
FLY HIGH!! Shouten
Rising‼ Higher than the sun

Kono chijou de iki nuku koto da

Kyoushin kyoumei Raijin
Fuujin Rezonansu
FLY HIGH!! Shouten
Rising‼ Higher than the sun

Ame ni utare iki nuku koto da

Boys don’t cry Haato ni hi wo tsukero
Girls fall in love Haato ni hi wo tsukero
Boys don’t cry Haato ni hi wo tsukero
Girls fall in love Haato ni hi wo tsukero

FLY HIGH!! Shouten
Rising‼ Higher than the sun

Kono sekai de iki nuku koto da

Boys don’t cry Haato ni hi wo tsukero
Girls fall in love Haato ni hi wo tsukero
Boys don’t cry Haato ni hi wo tsukero
Girls fall in love Haato ni hi wo tsukero

English

By: Yoshiyuki

Upward air current Thunder God
Wind God Resonance
FLY HIGH!! Ascend to heaven
Rising‼ Higher than the sun

On this earth, this is survival

Harmonic sympathetic vibrations¹ Thunder God
Wind God Resonance
FLY HIGH!! Ascend to heaven
Rising‼ Higher than the sun

Pelted by rain, this is survival

Boys don’t cry Set your heart on fire
Girls fall in love Set your heart on fire
Boys don’t cry Set your heart on fire
Girls fall in love Set your heart on fire

FLY HIGH!! Ascend to heaven
Rising‼ Higher than the sun

On this earth, this is survival

Boys don’t cry Set your heart on fire
Girls fall in love Set your heart on fire
Boys don’t cry Set your heart on fire
Girls fall in love Set your heart on fire

 

Notes:

¹ 共振共鳴 (kyoushin kyoumei) is really just “resonance resonance”. But I can’t bring myself to put so many resonance’s in one line thus the liberties taken here.

 

 

Album cover of スブロサ SUBROSA, BUCK-TICK

2024.12.04 | Victor Entertainment
スブロサ SUBROSA

Words by Imai Hisashi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

血と肉と骨と言葉 毒薬を少々
私たちを作り出したレシピはソレだ
血と肉と骨と言葉 毒薬を少々
私たちを作り出したレシピはソレだ

豚の臓物を撒き散らすのは彼のポエム
それはひとつのオーガニックな手法
月光咆吼 死の舞踏 彼は衝動
踵でリズム合わせながら 夜は深い¹

嗚呼 今日も傷つけて生く
反逆者になれたらいい

血と肉と骨と言葉 毒薬を少々
私たちを作り出したレシピはソレだ
血と肉と骨と言葉 毒薬を少々
私たちを作り出したレシピはソレだ

豚の臓物を撒き散らすのは彼のポエム
それはひとつのオーガニックな手法
月光咆吼 死の舞踏 彼は衝動
踵でリズム合わせながら 夜は深い¹

嗚呼 今日も傷つけて生く
反逆者になれたらいい

 

 

Romaji

By: Yoshiyuki

Chi to niku to hone to kotoba
Dokuyaku wo shoushou
Watashi tachi wo tsukuri dashita reshipi wa sore da
Chi to niku to hone to kotoba
Dokuyaku wo shoushou
Watashi tachi wo tsukuri dashita reshipi wa sore da

Buta no zoumotsu wo maki chirasu no wa kare no poemu
Sore wa hitotsu no ooganikku na shuhou
Gekkou houkou Shi no butou
Kare wa shoudou
Kakatou de rizumu awase nagara
Yoru wa fukai

Aa Kyou mo kizutsukete iku
Hangyaku sha ni nare tara ii

Chi to niku to hone to kotoba
Dokuyaku wo shoushou
Watashi tachi wo tsukuri dashita reshipi wa sore da
Chi to niku to hone to kotoba
Dokuyaku wo shoushou
Watashi tachi wo tsukuri dashita reshipi wa sore da

Buta no zoumotsu wo maki chirasu no wa kare no poemu
Sore wa hitotsu no ooganikku na shuhou
Gekkou houkou Shi no butou
Kare wa shoudou
Kakatou de rizumu awase nagara
Yoru wa fukai

Aa Kyou mo kizutsukete iku
Hangyaku sha ni nare tara ii

English

By: Yoshiyuki

Blood and flesh and bones and words
And a dash of poison
That’s the Recipe which produces us
Blood and flesh and bones and words
And a dash of poison
That’s the Recipe which produces us

Disgorging of a pig’s entrails is his poem
That is one of the organic techniques
Moonlight bellows Dance of death
He is impulsive
Heel tapping to the rhythm
The night is old¹

Ah Today I continue to live while hurting
If only I could become a rebel

Blood and flesh and bones and words
And a dash of poison
That’s the Recipe which produces us
Blood and flesh and bones and words
And a dash of poison
That’s the Recipe which produces us

Disgorging of a pig’s entrails is his poem
That is one of the organic techniques
Moonlight bellows Dance of death
He is impulsive
Heel tapping to the rhythm
The night is old¹

Ah Today I continue to live while hurting
If only I could become a rebel

 

Notes:

¹ The literal translation for this line would be “the night is deep”, which isn’t what I wrote. To start, we usually see 夜 (yoru) and 深い (fukai) being used to describe the night progressing i.e. it’s getting later into the night, but we never see it written the way Imai wrote it. Instead it’s usually 夜深い (yorubukai), 夜が深くなる (yoru wa fukaku naru) or something along those lines. This is a relatively awkward/unusual phrasing which is why I chose an equally awkward/unusual “The night is old” (literal opposite of “the night is young”) instead of simply saying translating it as “It’s late at night” or similar.

 

Album cover of スブロサ SUBROSA, BUCK-TICK

2024.12.04 | Victor Entertainment
スブロサ SUBROSA

Words by Imai Hisashi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

重い扉 向こう側 内密秘密 薔薇の下
狐 狼 蛇 梟 黒山羊 山猫 鴉 鷹

奴らの計画はロマン 他言無用
夢物語の実行犯 明るい未来の確信犯

スブロサ スブロサ Get yah
スブロサ スブロサ Get yah スブロサ

鉄の掟のナンバーズ
ナイショナイショの薔薇の下
アルファ ブラボー チャーリー
デルタ エコー フォックストロット

奴らの計画はケベック 世界 PEACE
夢物語の実行犯 明るい未来の確信犯

スブロサ スブロサ Get yah
スブロサ スブロサ Get yah スブロサ

重い扉 向こう側 内密秘密 薔薇の下
狐 狼 蛇 梟 黒山羊 山猫 鴉 鷹

奴らの計画はロマン 他言無用
夢物語の実行犯 明るい未来の確信犯

スブロサ スブロサ Get yah
スブロサ スブロサ Get yah スブロサ

鉄の掟のナンバーズ
ナイショナイショの薔薇の下
アルファ ブラボー チャーリー
デルタ エコー フォックストロット

奴らの計画はケベック 世界 PEACE
夢物語の実行犯 明るい未来の確信犯

スブロサ スブロサ Get yah
スブロサ スブロサ Get yah スブロサ

 

 

Romaji

By: Yoshiyuki

Omoi tobira Mukou gawa
Naimitsu himitsu Bara no moto
Kitsune Ookami Hebi Fukurou
Kuroyagi Yamaneko Karasu Taka

Yatsura no keikaku wa roman
Tagon muyou
Yume monogatari no jikkou han
Akarui mirai no kakushin han

Suburosa Suburosa Get yah
Suburosa Suburosa Get yah Suburosa

Tetsu no okite no nanbaazu
Naisho naisho no bara no moto
Arufa Buraboo Chaarii
Deruta Ekoo Fokkusu torotto

Yatsura no keikaku wa kebekku
Sekai PEACE
Yume monogatari no jikkou han
Akarui mirai no kakushin han

Suburosa Suburosa Get yah
Suburosa Suburosa Get yah Suburosa

Omoi tobira Mukou gawa
Naimitsu himitsu Bara no moto
Kitsune Ookami Hebi Fukurou
Kuroyagi Yamaneko Karasu Taka

Yatsura no keikaku wa roman
Tagon muyou
Yume monogatari no jikkou han
Akarui mirai no kakushin han

Suburosa Suburosa Get yah
Suburosa Suburosa Get yah Suburosa

Tetsu no okite no nanbaazu
Naisho naisho no bara no moto
Arufa Buraboo Chaarii
Deruta Ekoo Fokkusu torotto

Yatsura no keikaku wa kebekku
Sekai PEACE
Yume monogatari no jikkou han
Akarui mirai no kakushin han

Suburosa Suburosa Get yah
Suburosa Suburosa Get yah Suburosa
Suburosa Suburosa Get yah
Suburosa Suburosa Get yah Suburosa

English

By: Yoshiyuki

A heavy door On the other side
A clandestine secret Under the rose
Fox Wolf Snake Owl
Black goat Wildcat Crow Hawk

Romanticism is their plan
Mum’s the word
Perpetrator of a pipe dream
Wilful offender of a bright future

Subrosa Subrosa Get yah
Subrosa Subrosa Get yah Subrosa

Numbers of an iron-cast rule
Under the secret sub-rosa¹ rose
Alpha Bravo Charlie
Delta Echo Foxtrot

Quebec is their plan
World PEACE
Perpetrator of a pipe dream
Wilful offender of a bright future

Subrosa Subrosa Get yah
Subrosa Subrosa Get yah Subrosa

A heavy door On the other side
A clandestine secret Under the rose
Fox Wolf Snake Owl
Black goat Wildcat Crow Hawk

Romanticism is their plan
Mum’s the word
Perpetrator of a pipe dream
Wilful offender of a bright future

Subrosa Subrosa Get yah
Subrosa Subrosa Get yah Subrosa

Numbers of an iron-cast rule
Under the secret sub-rosa¹ rose
Alpha Bravo Charlie
Delta Echo Foxtrot

Quebec is their plan
World PEACE
Perpetrator of a pipe dream
Wilful offender of a bright future

Subrosa Subrosa Get yah
Subrosa Subrosa Get yah Subrosa
Subrosa Subrosa Get yah
Subrosa Subrosa Get yah Subrosa

 

Notes:

¹ Considering that the 2024 Budokan concert is named “ナイショの薔薇の下 (naisho no bara no shita)”, I decided to use sub-rosa (similar definition to “secret” in English) here, a sort of play on the words tying in with the literal New Latin meaning of “under the rose”.
Just as an additional note, the rose itself has often been associated with secrecy. E.g. Cupid gave a rose to Harpocrates, the god of silence to keep him from telling about the indiscretions of Venus. Ceilings of dining rooms have been decorated with carvings of roses, reportedly to remind guests that what was said at the table should be kept confidential. Roses have also been placed over confessionals as a symbol of the confidentiality of confession.

I gave up trying to make sense of everything else.