2021.09.22 | Victor Entertainemnt
Go Go B-T Train

Words by Sakurai Atsushi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

夢の続き Oh Baby  派手に魅せてやろう
君も乗りなよ さあ 発車のベルが鳴る

片道だけの素敵な TRIP
サヨナラネ地球 アナタトチューリップ

この胸に  火をを付けて  走れ B-T TRAIN
愛を燃やせ  轟轟 On Baby  飛ばせ B-T TRAIN

夢は続くよ Baby ランランラン 何処までも
ガタガタ & ゴトゴト 野を越え 闇をゆけ

蒸気仕掛けの  三日月投げキッス
サヨナラネ宇宙 アナタトチューリップ

この胸に  火をを付けて  走れ B-T TRAIN
愛を燃やせ 轟轟 On Baby 飛ばせ B-T TRAIN

愛を燃やせ  愛を燃やせ  走れ B-T TRAIN
轟轟 On Baby, Go-Go On Baby  飛ばせ B-T TRAIN

夢は続くよ Baby ランランラン 何処までも

 

 

Romaji

By: Andy

Yume no tsudzuki Oh Baby  Hade ni misete yarou
Kimi mo nori na yo Saa Hassha no beru ga naru

Kata michi dake no suteki na TRIP
Sayonara ne chikyuu Anata to chuurippu

Kono mune ni  hi wo tsukete  Hashire B-T TRAIN
Ai wo moyase  Gougou On Baby  Tobase B-T TRAIN

Yume wa tsudzuku yo Baby Ranranran Doko made mo
Gatagata & gotogoto No wo koe Yami wo yuke

Jouki shikake no  mikazuki nage kissu
Sayonara ne uchuu Anata to chuurippu

Kono mune ni  Hi wo tsukete  Hashire B-T TRAIN
Ai wo moyase Gougou On Baby Tobase B-T TRAIN

Ai wo moyase  Ai wo moyase  Hashire B-T TRAIN
Gougou On Baby,  Go-Go On Baby  Tobase B-T TRAIN

Yume wa tsudzuku yo Baby Ranranran Doko made mo

English

By: Yoshiyuki

The dream continues Oh Baby  Let’s give a show with great panache
You should hop on too Come on The departure bell is ringing

It’ll be a fabulous one-way-only TRIP
Goodbye Earth I’ll blow you a kiss from my lips¹

Light the fire in my heart  Run B-T TRAIN
Let your love burn  Thunder² On Baby  Fly B-T TRAIN

The dream continues Oh Baby Fiery flashing³ To the ends of the world
Rumbling & clattering Over the fields Into the darkness

A flying kiss for the steam-powered crescent moon⁴
Goodbye Universe I’ll blow you a kiss from my lips¹

Light the fire in my heart  Run B-T TRAIN
Let your love burn  Thunder² On Baby  Fly B-T TRAIN

Let your love burn  Let your love burn  Run B-T TRAIN
Thunder² On Baby,  Go-Go On Baby  Fly B-T TRAIN

The dream continues Oh Baby Fiery flashing³ To the ends of the world

 

Notes:

¹ Sakurai has mentioned that he was doing a play on the word ‘tulip’ (チューリップ) here where チュー is the kissing onomatopoeia and リップ is, well, lip.

² I’d say this was meant to be a form of wordplay to rhyme with Go-Go. I translated the kanji to give an idea of the kind of image it inspires. This particular kanji also last appeared in the lyrics of IGNITER.

³ Again, ランランラン sounds like wordplay to me; “run, run, run”. So like ², I translated the kanji to give an idea of the kind of image it inspires. 

⁴ Or, new moon.