2009.03.06 | POP MANIA LABEL
PRIMITIVE

Lyrics By ISSAY

Music by HIKARU

Japanese

 

飼いならされた日常で 眠り続けるwild at heart
傷ついた胸掻きむしり 原始の血を流すのさ

ラウドなビート Noisy Moon 聴えたなら起きあがれ
銀色の音響く中 裸で抱き合おう

細胞に刻み込まれた 遠い記憶呼び醒ませ

PRIMITIVE STAR 踊れ騒げ
全てを初期化してやるのさ
あるがままに 思うままに Go, Let you go!
Hey! Hey! OH OH Twinkle STAR
Hey! Hey! We are Glitter STAR

夜空に響くCriminal scream 理性さえも剥がされる
野性の嘆きつらぬかれ 蒼い月も落ちる

心臓が刻んでるリズムに 時計を合わせるのさ

PRIMITIVE STAR 唄え騒げ
しみったれた未来変えるのさ
あるがままに なすがままに Go, Let you go!
Hey! Hey! OH OH Twinkle STAR
Hey! Hey! We are Glitter STAR

絶滅のマンモスの夜を 従えて叫ぶのさ

PRIMITIVE STAR 踊れ騒げ
全てを初期化してやるのさ
あるがままに 思うままに
夜空を引き裂く星に乗ろう
PRIMITIVE STAR 唄え騒げ
しみったれた未来変えるのさ
あるがままに なすがままに Go, Let you go!
Hey! Hey! OH OH Twinkle STAR
Hey! Hey! We are Glitter STAR

Romaji

By: Andy

Kainarasareta nichijou de Nemuri tsudzukeru wild at heart
Kizutsuita mune kakimushiri Genshi no chi wo nagasu no sa

Raudo na biito Noisy Moon Kikoeta nara okiagare
Giniro no oto hibiku naka Hadaka de dakiaou

Saihou ni kizami komareta Tooi kioku yobi samase

PRIMITIVE STAR Odore sawage
Subete wo shokika shite yaru no sa
Aru ga mama ni Omou mama ni Go, Let you go!
Hey! Hey! OH OH Twinkle STAR
Hey! Hey! We are Glitter STAR

Yozora ni hibiku Criminal scream Risei sae mo hagasareru
Yasei no nageki tsuranukare Aoi tsuki mo ochiru

Shinzou ga kizanderu rizumu ni Tokei wo awaseru no sa

PRIMITIVE STAR Utae sawage
Shimittareta mirai kaeru no sa
Aru ga mama ni Nasu ga mama ni Go, Let you go!
Hey! Hey! OH OH Twinkle STAR
Hey! Hey! We are Glitter STAR

Zetsumetsu no manmosu no yoru wo Shitagaete sakebu no sa

PRIMITIVE STAR Odore sawage
Subete wo shokika shite yaru no sa
Aru ga mama ni Omou mama ni
Yozora wo hikisaku hoshi ni norou
PRIMITIVE STAR Utae sawage
Shimittareta mirai kaeru no sa
Aru ga mama ni Nasu ga mama ni Go, Let you go!
Hey! Hey! OH OH Twinkle STAR
Hey! Hey! We are Glitter STAR

English

 

 

2009.03.06 | POP MANIA LABEL
PRIMITIVE

2020.11.11 | POP MANIA LABEL
21世紀

Lyrics By ISSAY

Music by HIKARU

Japanese

 

シルエット見つめる アウトサイダー
すれ違いの連続
日に日に時間はスピードアップ
昨日の約束さえ思い出せないくらいさ

ゲームから降りたプレイヤー
孤独を抱きしめ生きる
繊細な心のプリズナー
名前も知らないあなたを抱きしめたいよ

 乾いた心に口吻けを
ストーリーが今から始まるさ

冷酷な空 浮かんだ つかの間の夢
あなたをもう離したくない
冷酷な空 見上げて 挑みたいのさ
この狂った世界の中で 歌い続ける

淋しさ誤魔化すポップチューン
祈りの声さかき消す
オイディプス達のニュースショウ
笑みを浮かべ忌々しい世界をblow out

 もつれた気持ちがもどかしい
新しいコトバで話そうか

冷酷な影 うろつく 顔のない街
あなたの目だけ光り輝く
冷酷な空 睨んで 叫びたいのさ
このゆがんだ世界の中で あなたと生きたい

 この悪夢から目醒める為
新しいカードで始めよう

冷酷な空 浮かんだ つかの間の歌
あなたをもう離しはしない
冷酷な空 見上げて 祈りたいのさ
この狂った世界の中で あなたと生きたい

Romaji

By: Andy

Shiruetto mitsumeru Autosaidaa
Surechigai no renzoku
Hinihini jikan wa supiido appu
Kinou no yakusoku sae omoidasenai kurai sa

Geemu kara orita pureiyaa
Kodoku wo dakishime ikiru
Sensai na kokoro no purizunaa
Namae mo shiranai anata wo dakishimetai yo

 Kawaita kokoro ni kuchidzuke wo
Sutoorii ga ima kara hajimaru sa

Reikoku na sora Ukanda Tsuka no ma no yume
Anata wo mou hanashitakunai
Reikoku na sora Miagete Idomitai no sa
Kono kurutta sekai no naka de Utai tsudzukeru

Sabishii sa gomakasu poppu chuun
Inori no koe sa kakikesu
Oidippusu tachi no nyuusu shou
Emi wo ukabe imaimashii sekai wo blow out

 Motsureta kimochi ga modokashii
Atarashii kotoba de hanasou ka

Reikoku na kage Urotsuku Kao no nai machi
Anata no me dake hikari kagayaku
Reikoku na sora Nirande Sakebitai no sa
Kono yuganda sekai no naka de Anata to ikitai

 Kono akumu kara mezameru tame
Atarashii kaado de hajimeyou

Reikoku na sora Ukanda Tsuka no ma no uta
Anata wo mou hanashi wa shinai
Reikoku na sora Miagete Inoritai no sa
Kono kurutta sekai no naka de Anata to ikitai

English

 

 

2009.03.06 | POP MANIA LABEL
PRIMITIVE

2020.11.11 | POP MANIA LABEL
21世紀

Lyrics By ISSAY

Music by DER ZIBET

Japanese

 

圧縮された information  脳細胞を走り回る
生き残りをかけたゲーム
生まれた時から楽しんでるスケアリーコースター
Da-lu-la Da-lu-la Da-lu-la

ない物ねだりのシンデレラ  ウェンディ達はピーターを忘れた
Ah ヒートアイランドは白昼夢
誰かの日常になんて全く興味はないのさ
Da-lu-la Da-lu-la Da-lu-la

 原始のリズムに身をまかせ  恋人達は溶け落ちてく

Holly Noise 今を 抱きしめながら
Holly Noise ここで 浮かれていたい

聖なるノイズは室外機  欲望はいつもリアルタイム
とろけた太陽を飲み干せ  みだらな妖精達が踊ってくれるさ
Da-lu-la Da-lu-la Da-lu-la

ロミオはジュリエットを探す ジェリーはトムに恋をする
理性が悲鳴を上げたなら
コトバはいつも悲しい言い訳 ポイズンマッシュルーム
Da-lu-la Da-lu-la Da-lu-la

 原始のビートに誘われ 恋人達は一つになる

Holly Noise 今を 抱きしめながら
Holly Noise ここで 漂っていたい

サボテン囓ったサイコリザードのたうち回る シリアルキラーが笑ってた
サディスティックな傍観者達
孤独と沈黙 恐れる子供は逃げ出した

 原始のビートに操られ  恋人達は永遠になる

Holly Noise 君と 漂っていたい
Holly Noise 君と ヒートアイランドの白昼夢
Holly Noise 君と 浮かれていたい
Holly Noise 君と ヒートアイランドの白昼夢
Holly Noise Holly Noise

Romaji

By: Andy

Asshuku sareta information  Nousaibou wo hashiri mawaru
Ikinokori wo kaketa geemu
Umareta toki kara tanoshinderu sukearii koosutaa
Da-lu-la Da-lu-la Da-lu-la

Nai mono nedari no shinderera  Wendi tachi wa piitaa wo wasureta
Ah Hiito airando wa hakuchuumu
Dareka no nichijou ni nante mattaku kyoumi wa nai no sa
Da-lu-la Da-lu-la Da-lu-la

 Genshi no rizumu ni mi wo makase  Koibito tachi wa toke ochiteku

Holly Noise Ima wo Dakishime nagara
Holly Noise Koko de Ukarete itai

Seinaru noizu wa shitsugaiki  Yokubou wa itsumo riaru taimu
Toroketa taiyou wo nomihose  Midara na yousei tachi ga odotte kureru sa
Da-lu-la Da-lu-la Da-lu-la

Romio wa jurietto wo sagasu Jerii wa tomu ni koi wo suru
Risei ga himei wo ageta nara
Kotoba wa itsumo kanashii iiwake Poizun masshuruumu
Da-lu-la Da-lu-la Da-lu-la

 Genshi no biito ni izanaware Koibito tachi wa hitotsu ni naru

Holly Noise Ima wo Dakishime nagara
Holly Noise Koko de Tadayotte itai

Saboten kajitta saiko rizaado no tauchi mawaru Shiriaru kiraa ga waratteta
Sadisutikku na boukansha tachi
Kodoku to chinmoku Osoreru kodomo wa nigedashita

 Genshi no biito ni ayatsurare  Koibito tachi wa eien ni naru

Holly Noise Kimi to Tadayotte itai
Holly Noise Kimi to Hiito airando no hakuchuumu
Holly Noise Kimi to Ukarete itai
Holly Noise Kimi to Hiito airando no hakuchuumu
Holly Noise Holly Noise

English

 

 

2023.04.12 | Victor Entertainment
異空-IZORA

2023.03.22 | Victor Entertainment
無限 LOOP

I, Nameless

Words by Sakurai Atsushi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

一雫 雨を
一雫 ください
一雫 愛を
一雫 ください

名も 無 い  わたし は
あなた と  出会いました
名も 無 い  わたし にも
蝶や 風 や  夢 が..

狂い咲く  花たちよ
今は 咲 き 乱 れ よ
狂い咲く  命 共
乱れ 乱れ 乱れ

あ り が と う 愛を
陽だまりも 日々を
一輪   の 花を
髪飾り   君に

名も 無 い  わたし は
あなた と  お別れ 来た
名も 無 い  わたし にも
赤や 黄 の 夢 が..

狂い咲く  花たちよ
今は 咲 き 乱 れ よ
狂い咲く  命 共
乱れ 乱れ 乱れ
狂い咲く  花たちよ
今は 咲 き 乱 れ よ
狂い咲く  命 共
乱れ 乱れ 乱れ

Romaji

By: Yoshiyuki

Hitoshizuku ame wo
Hitoshizuku kudasai
Hitoshizuku ai wo
Hitoshizuku kudasai

Na mo na-i  watashi wa
Anata to  deaimashita
Na mo na-i  watashi ni mo
Chou ya Kaze ya Yume ga..

Kurui saku  hana tachi yo
Ima wa  sa-ki mi-da-re yo
Kurui saku  inochi domo
Midare Midare Midare

A-ri-ga-to-u ai wo
hidamari mo hibi wo
Ichi rin  no hana wo
kami kazari  kimi ni

Na mo na-i  watashi wa
Anata to  o wakare kita
Na mo na-i  watashi ni mo
Aka ya ki no   yume ga..

Kurui saku  hana tachi yo
Ima wa  sa-ki mi-da-re yo
Kurui saku  inochi domo
Midare Midare Midare
Kurui saku  hana tachi yo
Ima wa  sa-ki mi-da-re yo
Kurui saku  inochi domo
Midare Midare Midare

English

By: Yoshiyuki

A drop of rain
A drop please
A drop of love
A drop please

Although nameless, I
got to meet you
Even nameless, I
met butterflies, felt the wind, had dreams..

All the flowers blooming in frenzy
Now bloom in exuberance
Together with lives blooming in frenzy
Flourish In riot Ablaze

Thank you for the love
and the sunshine and each day
A single stalk of flower
to decorate your hair

Although nameless, I
have come to bid you farewell
Even nameless, I
dream of red, of yellow..¹

All the flowers blooming in frenzy
Now bloom in exuberance
Together with lives blooming in frenzy
Flourish In riot Ablaze
All the flowers blooming in frenzy
Now bloom in exuberance
Together with lives blooming in frenzy
Flourish In riot Ablaze

 

Notes:

¹ There’s some sort of dream interpretation based on the colours you dream of and the interpretation in Japanese culture (pop culture?) is different from Western interpretations so I’ll be using the Japanese one for this song. To start, dreaming in bright shades is generally positive while darker shades imply negativity.

For red, brighter shades imply things like “passion”, “heightened vitality”, “triumph” and tell of good things to come in a person’s love life. Darker shades imply “anger”, “misfortune”, “conflict”, or generally poor mental or physical health.

For yellow, brighter shades imply “intuition”, “abundance”, “liveliness”. It refers to general luck coming your way. Darker shades imply “dissatisfaction”, “indecision”, “stagnation”, “instability”; a sign that you’re mentally troubled by something.

 

From Sakurai’s interview in FT107, from his point of view, the arpeggio in the intro immediately brought to mind a single flower stalk swaying in the wind. He then goes on to talk about personifying it from that image, thinking of himself as that flower blooming on its own, critters coming to it, being blown by the wind and equally rained upon despite having no name. He describes the song as a story of life with encounters and the eventual farewells. 

From Imai’s interview in FT107, the remixed version for the single was done according to the band’s specifications. Imai in particular asked YOW-ROW to bring the single version to “an even more major scale”, and DM-ed him the chord progression to use. YOW-ROW then added his own vibe and flavour to it, giving it a more complex feel which Imai really liked.

From Imai and Yokoyamal’s interview in FT107, the interviewer was talking about the “emotional switch” in the song and mentioned that they were trying to explain what they felt to Hide (the very first person who was interviewed for this issue) but they couldn’t quite get it across. Imai commented that Hide probably wouldn’t get it anyway and would be confused. The interviewer then shared that in the end, Hide said, “I don’t really get it either, so I’m sure it’s not particularly important to Imai.”; a statement which Imai profusely refuted. 

 

Album cover of 異空 -IZORA-, BUCK-TICK

2023.04.12 | Victor Entertainment
異空-IZORA

Words by Sakurai Atsushi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

何の為 生きる?
上手くいかない お化粧
酷 い 週末 ね

お母さんの夢を?
夢を犯しました
胸 掻きむし る

  ララバイ 血が止まら..ない
  傷口を 舐 め て
   街が 僕が
   君が 歪む
   夕暮れブランコ  ゆ ら
   誰も 歪
   不思議に生きている
   窓に灯り ほ ら

お父さんの夢を?
夢も殺しました
日曜 雨 模様

  ララバイ グッドバイ サヨナ..ラ
  切り刻んで しま..え
   街が 僕が
   君が 歪む
   信号 赤に 変わ る

   お爺さん  お婆さん
   手を繋ぎましょう

    構うな!
     放っといて 頂戴..

  お父さん お母さん
  忘れないでね
  とっても 愛してい   る
  こんな  はずじゃ..
  優しくなりたい
  次の電車が  狂..  う

Romaji

By: Yoshiyuki

Nan no tame ikiru?
Umaku ikanai  O keshou
Hido i shuumatsu ne

Okaasan no yume wo?
Yume wo okashimashita
Mune kakimushi ru

  Rarabai Chi ga tomara.. nai
  Kizuguchi wo na-me-te
   Machi ga Boku ga
   Kimi ga Hizumu
   Yuugure buranko  yu ra
   Dare mo ibitsu
   Fushigi ni ikiteiru
   Mado ni akari ho ra

Otousan no yume wo?
Yume mo koroshimashita
Nichiyou ame moyou

  Rarabai Guddobai Sayona.. ra
  Kiri kizande shima.. e
   Machi ga Boku ga
   Kimi ga Hizumu
   Shingou aka ni kawa ru

   Ojiisan Obaasan
   Te wo tsunagimashou

    Kamau na!
     Hottoite choudai..

  Otousan Okaasan
  Wasure nai de ne
  Tottemo aishitei   ru
  Konna hazuja..
  Yasashiku naritai
  Tsugi no densha ga  kuru..  u

English

By: Yoshiyuki

Why am I alive?
It’s not going well, this makeup
What a horrible weekend

Mother’s dreams?
I violated them
Clawing at my heart

  Lullaby The blood won’t.. stop
  I lick my open wounds
   The city and I and you
   Distort
   Swing set in the sunset Swing
   Everyone is distorted
   Living strangely
   There’s a light in the window Look

Father’s dreams?
I killed them too
Sunday Skies threatening rain

  Lullaby Goodbye Fare..well
  Chop me up in.. to pieces
   The city and I and you
   Distort
   The traffic lights turn red

   Hey, mister Hey, madam
   Let’s hold hands

    Don’t bother!
     Leave me be Please..

  Father Mother
  Don’t forget me
  I love you so so  much
  If it’s going to be this way..
  I want to become kinder
  The next train is  rampag..ing

 

Notes:

From Imai and Yokoyamal’s interview in FT107, Imai shared that the working title for this song was originally “SPOOKY” because he was thinking of ghosts and spectres (like Gegege no Kitaro) with the music’s vibe so Sakurai’s bleak lyrics were quite a surprise to him. The vibe he originally had in his head was the kind of inevitable feeling you’d get as a kid when you see the sun setting on a Sunday evening.

 

Album cover of 異空 -IZORA-, BUCK-TICK

2023.04.12 | Victor Entertainment
異空-IZORA

Stray Cat Blue

Words by Sakurai Atsushi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

ブルー どこにいる? ブルー
今夜もさまよう?
ブルー 眠れるかい? So ブルー
誰に抱かれている?

まいった ぜ
鼠色の雨に打たれた ニャア!
You kidding⁉
薔薇色の人生だって?

  笑う ぜ  全部 デタラメ
  ねえ ブルー  こっちへ おいで
  待っているぜ

  ねえ ブルー

ブルー イラつくぜ
So ブルー 生きている事さえ

まいった ぜ
愛していると言っておくれ ニャア!
You kidding⁉
朝が来ればもうお別れかい?

  笑う ぜ  全部 デタラメ
  ねえ ブルー  こっちへ おいで
  笑う ぜ  全部 キタナイ
  ねえ ブルー  永遠 さあ おいで
  待っているぜ

  息を 殺して
  待っているぜ
  たとえ野垂れ死んでも

   気高きブルー
   哀しき Soブルー
   鳴き声 聴かせ て よ
   甘く切な  く

   ねえ ブルー

Romaji

By: Yoshiyuki

Buruu Doko ni iru? Buruu
Konya mo samayou?
Buruu Nemureru kai? So Buruu
Dare ni dakarete iru?

Maitta ze
Nezumi iro no ame ni utareta Nyaa!
You kidding⁉
Bara iro no jinsei datte?

  Warau ze  Zenbu detarame
  Nee Buruu  Kocchi e oide
  Matteru ze

 Nee Buruu

Buruu Iratsuku ze
So Buruu Ikiteiru koto sae

Maitta ze
Aishiteru to itte okure Nyaa!
You kidding⁉
Asa ga kureba mou o wakare kai?

  Warau ze  Zenbu detarame
  Nee Buruu  Kocchi e oide
  Warau ze  Zenbu kitanai
  Nee Buruu  Eien Saa Oide
  Matteru ze

  Iki wo koroshite
  Matteru ze
  Tatoe notare shinde mo

   Kedakaki Buruu
   Kanashiki So Buruu
   Nakigoe kikase te yo
   Amaku setsuna ku

   Nee Buruu

English

By: Yoshiyuki

Blue Where are you? Blue
Wandering around again tonight?
Blue Can you sleep? So Blue
Who’s cuddling you?

Oh, shit
I got drenched in the slate-grey rain, meow!
You kidding⁉
Did you think it’s a rose-tinted life?

  What a laugh It’s all bullshit
  Hey, Blue Come here
  I’m waiting

  Hey, Blue

Blue How annoying
So Blue Just having to live

Oh, shit
Tell me that you love me, meow!
You kidding⁉
Even though we say goodbye once morning comes?

  What a laugh It’s all bullshit
  Hey, Blue Come here
  What a laugh It’s all dirty
  Hey, Blue It’s forever, come here
  I’m waiting

  With bated breath
  I’m waiting
  Even if you die in a ditch

   Noble and dignified Blue
   Pitiful, So Blue
   Let me hear your cries
   So sweet, so heartrending

   Hey, Blue

 

 

 

2023.04.12 | Victor Entertainment
異空-IZORA

2023.03.22 | Victor Entertainment
無限 LOOP

Infinity LOOP

Words by Sakurai Atsushi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

南風 が  君を 誘 う
甘い 香り  君が 笑 う
踊 り ま し ょ う  波打ち 際
時を 止めて  みたいけど..

わた し の  夢は 途中で
途切れ 途切れ  君の 夢見た

鼻の先 が  ツンでなるんだ ああ
忘れてゆ く  何もか も

.. けれ ど も  夢の 途中で
千切れ 千切れ  君の 夢見た

無限の LOOP  波がきらめく
今宵 月 も   濡れてい る
幽玄 SO BEAUTY  愛とは 歓 び
今宵 君 も   濡れてい る

無限の LOOP..

あな た の   夢で 眠 る
途切れ 途切れ  君の 夢見た

無限の LOOP  波がきらめく
今宵 月 も  濡れてい る
幽玄 SO BEAUTY  愛とは哀しみ
今宵 君 も   濡れてい る

無限の LOOP..

無限の LOOP..

無限 I LOVE YOU

Romaji

By: Yoshiyuki

Minami kaze  ga kimi wo saso-u
Amai  kaori Kimi ga wara-u
O-do-ri-ma-sho-u Namiuchi-giwa
Toki wo tomete mitai kedo..

Wata-shi  no yume wa  tochuu de
Togire togire  Kimi no yume mita

Hana no saki ga  tsun de narunda aa
Wasurete yu-ku  Nani mo ka-mo

.. kere-do-mo   yume no tochuu de
Chigire chigire  Kimi no yume mita

An endless LOOP  Nami ga kirameku
Koyoi tsuki  mo nuretei-ru
Yuugen SO BEAUTY  Ai to wa yoroko-bi
Koyoi kimi  mo nuretei-ru

Mugen no LOOP..

Ana-ta no   yume de nemu-ru
Togire togire  Kimi no yume mita

Mugen no LOOP  Nami ga kirameku
Koyoi tsuki mo   nuretei-ru
Yuugen SO BEAUTY Ai to wa kanashimi
Koyoi kimi mo  nuretei-ru

Mugen no LOOP..

Mugen no LOOP..

Mugen I LOVE YOU

English

By: Yoshiyuki

The southerly wind calls to you
A sweet fragrance You laugh
Let-us-dance by the water’s edge
Though I’d like to try stopping time..

Halfway through, my dream
Pauses and breaks  And I see your dream

The tip of my nose  It stings¹ Ah
I’m forgetting  Everything

.. But  halfway through, my dream
Shreds into tatters  And I see your dream

An endless LOOP The waves are shimmering
Tonight, the moon is also drenched
Mythic, SO BEAUTY Love is joy
Tonight, you are also drenched

An endless LOOP..

Sleeping in your dream
Pause and break  I see your dream

An endless LOOP The waves are shimmering
Tonight, the moon is also drenched
Mythic, SO BEAUTY Love is sorrow
Tonight, you are also drenched

An endless LOOP..

An endless LOOP..

To infinity I LOVE YOU

 

Notes:

¹ The phrase “ツンでなる (tsun de naru)” used in relation to one’s nose tends to imply a particular irritation to the nose. Most commonly, the way your nose burns if you eat too much wasabi in one go.

 

From Toll’s interview in FT107, the filming of this MV was done during the hotel’s operating hours. The elevator scene was particularly funny to him because that was done during the checkout time period and they didn’t book out the place for their exclusive use; everyone was working anyway. So they kept going up and down while standing in there and whenever the elevator went down, the doors would open to a surprised cleaning staff member and they kept having to apologise for the inconvenience over and over again.

From Sakurai’s interview in FT107, the storyline he has in mind for this song was described as something akin to being in a comatose state, in the type of dream where you’re unable to tell whether or not you have woken up.
On the day they filmed the MV, he was asked to arrive first and make-up prep started at 7am. Filming started with the scene with him in the bed first but lying on it but he felt like he was really going to fall asleep on it. The interviewer said the MV was pretty interesting, to which Sakurai said, “But for an uninteresting song (lol).”

From Imai’s interview in FT107, the “remix” version of it (Mugen LOOP -Leap-) was less a remix and more of an enhancement of the song to make it even more up-tempo.
[Yokoyama actually described this request as something between a remix and an arrangement.]
On the topic of comments that this song sounds like city pop, he was only half-joking when he composed the melody and said it sounded like that, but even he didn’t expect that city pop was indeed what we got in the end.
For the filming of the MV, he was in charge of opening and closing the elevator doors. The director told him, “Please close the doors just as Sakurai-san is about to enter.” He failed at the first try. They kept re-taking the scene but he kept failing to get the timing right because he would press the button right as they cue that the cameras are rolling, but the door takes a while to respond after he presses the button so it would close too late. He kept a straight face for the camera but his right hand, which was pressing the button, was pretty tense.

 

Album cover of 異空 -IZORA-, BUCK-TICK

2023.04.12 | Victor Entertainment
異空 -IZORA-

Words by Sakurai Atsushi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

雨ニ撃タレテ行コウ Boogie
夢なんて追いかけて行こう Woogie
風ニ吹カレテ行コウ Boogie
見知らぬ街から街へBaby!

オンボロ車はガス欠
女神が笑う ケ・セラ・セラ
夜明けが来るまで Boo Who Woo
兵どもが夢の跡
ブギウギ! シュビドゥバ!

あの娘が 待っている
ブギウギ! シュビドゥバ!
ステージへ繰り出そう
ブギウギ! シュビドゥバ! Hey Boogie!

ダクトのJerry & Deadly Tom
蛍光灯に群がるButterfly
逆毛 おっ立てたStray Cat’s
ギラついた眼つきのDiamond Dog’s

横浜たそがれメリーさん
伊勢佐木あたりじゃBLUES
赤い服脱いだあの娘
異人さんに連れられて行った
ブギウギ! シュビドゥバ!

あの娘が 待っている
ブギウギ! シュビドゥバ!
ステージへ繰り出そう
ブギウギ! シュビドゥバ!
おまえと踊っていたい
ブギウギ! シュビドゥバ!
今夜だけ 飛びっきり
ブギウギ! シュビドゥバ! Hey Boogie!

雨ニ撃タレテ行コウ Boogie
夢なんて追いかけて行こう Woogie
風ニ吹カレテ行コウ Boogie
見知らぬ街から街へBaby!
ブギウギ! シュビドゥバ!

あの娘が 待っている
ブギウギ! シュビドゥバ!
ステージへ繰り出そう
ブギウギ! シュビドゥバ!

おまえと踊っていたい
ブギウギ! シュビドゥバ!
今夜だけ 飛びっきり
ブギウギ! シュビドゥバ!
おまえと踊っていたい
ブギウギ! シュビドゥバ!
今夜だけ 飛びっきり
ブギウギ! シュビドゥバ! Hey Boogie!

Romaji

By: Yoshiyuki

Ame ni utarete ikou Boogie
Yume nante oikakete ikou Woogie
Kaze ni fukarete ikou Boogie
Mishiranu machi kara machi e Baby!

Onborosha wa gasu ketsu
Megami ga warau Ke Sera Sera
Yoake ga kuru made Boo Who Woo
Tsuwamono domo ga yume no ato
Bugiwugi! Shubiduba!

Ano ko¹ ga matteiru
Bugiwugi! Shubiduba!
Suteeji e kuri dasou
Bugiwugi! Shubiduba! Hey Boogie!

Dakuto no Jerry & Deadly Tom
Keikoutou ni muragaru Butterfly
Sakage ottateta Stray Cat’s
Gira tsuita metsuki no Diamond Dog’s

Yokohama tasogare merii san
Isezaki atari ja BLUES
Akai fuku nuida ano ko¹
Ijin san ni tsurerarete itta
Bugiwugi! Shubiduba!

Ano ko¹ ga matteiru
Bugiwugi! Shubiduba!
Suteeji e kuri dasou
Bugiwugi! Shubiduba!
Omae to odotte itai
Bugiwugi! Shubiduba!
Konya dake tobikkiri
Bugiwugi! Shubiduba! Hey Boogie!

Ame ni utarete ikou Boogie
Yume nante oikakete ikou Woogie
Kaze ni fukarete ikou Boogie
Mishiranu machi kara machi e Baby!
Bugiwugi! Shubiduba!

Ano ko¹ ga matteiru
Bugiwugi! Shubiduba!
Suteeji e kuri dasou
Bugiwugi! Shubiduba!

Omae to odotte itai
Bugiwugi! Shubiduba!
Konya dake tobikkiri
Bugiwugi! Shubiduba!
Omae to odotte itai
Bugiwugi! Shubiduba!
Konya dake tobikkiri
Bugiwugi! Shubiduba! Hey Boogie!

 

English

By: Yoshiyuki

Let’s go get caught in the rain Boogie
Let’s go chase our dreams Woogie
Let’s get blown away by the wind Boogie
From one unfamiliar city to another Baby!

The junk-heap of a van is out of gas
The Goddess laughs Que Sera Sera
Until daybreak comes Boo Who Woo
All that remains of warriors’ dreams²
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!

That girl is waiting
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!
Let’s paint the stage red³
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba! Hey Boogie!

Jerry in the ducts & Deadly Tom
Butterflies flocking to the fluorescent lights
Stray Cat’s fur puffed up
Diamond Dog’s glaring with piercing eyes

Yokohama’s Mary-san⁴ at twilight
Speak of Isezaki and it’s all about BLUES⁵
That girl who removed her red dress
has been brought away by a foreigner
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!

That girl is waiting
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!
Let’s paint the stage red³
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!
I want to dance with you
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!
Just tonight is out of this world
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba! Hey Boogie!

Let’s go get caught in the rain Boogie
Let’s go chase our dreams Woogie
Let’s get blown away by the wind Boogie
From one unfamiliar city to another Baby!
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!

That girl is waiting
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!
Let’s paint the stage red³
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!

I want to dance with you
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!
Just tonight is out of this world
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!
I want to dance with you
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!
Just tonight is out of this world
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba! Hey Boogie!

 

Notes:

¹ While the kanji itself would usually read musume, Sakurai has sung it as ko instead.

² Part of a famous haiku by Bashou Matsuo, the most famous poet of the Edo period in Japan. This haiku comes from a collection of his literary writings known as Oku no Hosho Michi (奥の細道).
The full haiku goes:
夏草や 兵どもが 夢の跡
Natsukusa ya tsuwamono ga yume no ato
Summer grasses、All that remains、Of warriors’ dreams

³ In reference to the saying, “to paint the town red”

⁴ Often known as “Yokohama’s Mary-san (横浜のメリーさん)”, she was a prostitute who was active in Yokohama City until the 1990s. She is well known as an old woman in white paint makeup wearing a white dress in her later years.

⁵ Most likely a reference to a song from1968 called 伊勢佐木町ブルース (Isezakichō Blues). There is a real shopping district called Isezakichō in Yokohama. For some reason, the 1968 song title has also been translated as “Bourbon Street Blues”, and there is an area in Tokyo also named “Bourbon Road” but I’m inclined to believe they’re unrelated.

 

From Sakurai’s interview in FT107, the song includes a lot of throwbacks to the band’s early days. From the time they pushed their vehicle together when it was low on fuel (オンボロ車はガス欠), and メリーさん and 赤い服 in the second verse which reference his favourite stories.

From Imai and Yokoyamal’s interview in FT107, Imai said that this song started from a single guitar riff. He also specified to YOW-ROW (who worked on it) that he wanted this song to have “a single-note guitar riff like Uta”. Yokoyama added that Imai spent quite a significant amount of time recording the theremin part of this song, bringing up a whole toy box of equipment.

2006.12.06 | Danger Crue Records
Wash & Burn

Lyrics by Ken-ichi

Music By Satoshi Hirose


Japanese

 

Darling 君は七色 相手になろう
軽はずみにスリルを楽しめる僕だから

Only oneと言わせよう 全てを棄て
ありえないスピードで クセになる僕だから

踊るように荒れ狂う 台風の目がFly by
Gimme some love, gimme some hot 飛び込むなら今だよ
天使の群れ降り注ぐ ピカレスクの最後
命尽きるまでHigh&Low
Gotta get my, gotta get my, gotta get my girl

Darling 首輪はいらないよ 魔法唱えて
プライベートは君のなすがまま 望みだろ?

掴めない幻は ハリケーンに砕ける
Gimme some love, gimme some hot 見抜きたいなら今だよ
悪魔の群れ乱れ飛ぶ イカルス級の最期
命尽きるまでHigh&Low
Gotta get my, gotta get my, gotta get my girl

Romaji

By: Andy

Darling Kimi wa nanairo Aite ni narou
Karuhazumi ni suriru wo tanoshimeru boku dakara

Only one to iwase you Subete wo sute
Arienai supiido de Kuse ni naru boku dakara

Odoru you ni arekuruu Taifuu no me ga Fly by
Gimme some love, gimme some hot Tobikomu nara ima da yo
Tenshi no mure furisosogu Pikaresuku no saigo
Inochi tsukiru made High&Low
Gotta get my, gotta get my, gotta get my girl

Darling Kubiwa wa iranai yo Mahou tonaete
Puraibeeto wa kimi no nasu ga mama Nozomi daro?

Tsukamenai maboroshi wa Harikeen ni kudakeru
Gimme some love, gimme some hot Minukitai nara ima da yo
Akuma no mure midare tobu Ikarusu kyuu no saigo
Inochi tsukiru made High&Low
Gotta get my, gotta get my, gotta get my girl

English

 

2006.12.06 | Danger Crue Records
Wash & Burn

Lyrics by Ken-ichi

Music By Satoshi Hirose


Japanese

 

「いつものこと」が耐えがたい日々は
君の言葉さえ疎ましくなる
だけど一人じゃ胸を潰す

苦し紛れに撃ちまくるピストル
戦う相手も知らないままで
そして二人は口を閉ざす

Tiny Flowers fly awhile 僕らを包む風はただ冷たい
Tiny Flowers fly awhile 探しにいこう 花びらをたどって
守りたい今があればいい きっといつか笑いあえると

戦場を歩き 見つけた花が
君の笑顔ならまだ戦える
生きて帰ることを願える

Tiny Flowers fly awhile 僕らを包む風はただ冷たい
Tiny Flowers fly awhile 探しにいこう 花びらをたどって
気がつけば夢の中 君を失い途方に暮れている
いっそ全て捨て去ることも

Romaji

By: Andy

“Itsumo no koto” ga taegatai hibi wa
Kimi no kotoba sae utomashiku naru
Dakedo hitori ja mune wo tsubusu

Kurushi magire ni uchimakuru pisutoru
Tatakau aite mo shiranai mama de
Soshite futari wa kuchi wo tozasu

Tiny Flowers fly awhile Bokura wo tsutsumu kaze wa tada tsumetai
Tiny Flowers fly awhile Sagashi ni ikou Hanabira wo tadotte
Mamoritai ima ga areba ii Kitto itsuka warai aeru to

Senjou wo aruki Mitsuketa hana ga
Kimi no egao nara mada tatakaeru
Ikite kaeru koto wo negaeru

Tiny Flowers fly awhile Bokura wo tsutsumu kaze wa tada tsumetai
Tiny Flowers fly awhile Sagashi ni ikou Hanabira wo tadotte
Ki ga tsukeba yume no naka Kimi wo ushinai tohou ni kureteiru
Isso subete sutesaru koto mo

English