1993.08.21 | SIXTY RECORDS
OFFICIAL? – live anthology –

1987.02.25 | SIXTY RECORDS
Electric Moon

The Youths’ Unbending¹ Pockets

Lyrics by ISSAY

Music by DER ZIBET

Japanese

 

青いカミソリみたいな
愛を僕にくれ
重い荷物をかかえた
皮膚を切り裂いて

むき出しの神経
そいつが僕だ

Darling 退屈で悲しい
映画見ているみたいだ
Darling 耐える事などない
すぐに石を投げつけろ
ー壁は外にはないー

固いあなたのポケット
僕は手を入れた
すぐに熱くなるはずさ
体浮いてくる

羽根がはえるみたい
だからステキさ

Darling 僕達のポケットは
すごいガラクタで一杯
Darling 捨て去る物ばかり
きのうの恋も何もかも

Darling 退屈で悲しい
映画見ているみたいだ
Darling 耐える事などない
すぐに石を投げつけろ
ー壁は外にはないー

Romaji

By: Andy

Aoi kamisori mitai na
Ai wo boku ni kure
Omoi nimotsu wo kakaeta
Hifu wo kirisaite

Mukidashi no shinkei
Soitsu ga boku da

Darling Taikutsu de kanashii
Eiga miteiru mitai da
Darling Taeru koto nado nai
Sugu ni ishi wo nagetsukero
ーKabe wa soto ni wa naiー

Katai anata no poketto
Boku wa te wo ireta
Sugu ni atsuku naru hazusa
Karada uite kuru

Hane ga haeru mitai
Dakara suteki sa

Darling Boku tachi no poketto wa
Sugoi garakuta de ippai
Darling Sutesaru mono bakari
Kinou no koi mo nani mo ka mo

Darling Taikutsu de kanashii
Eiga miteiru mitai da
Darling Taeru koto nado nai
Sugu ni ishi wo nagetsukero
ーKabe wa soto ni wa naiー

English

By: Yoshiyuki

Give me love
like a blue razor
Cut open skin
burdened with heavy baggage

Exposed nerves
That’s me

Darling Boring and sad
It’s like watching a movie
Darling There’s nothing to put up with
Now, stone them!
ーThe walls aren’t on the outsideー

Into your unbending pockets
I dip my hands
It probably gets heated quick
My body is floating away

It’s as if wings will grow
That’s why it’s lovely

Darling Our pockets are
Just so full of crap
Darling There’s nothing but trash²
Anything and everything and yesterday’s love

Darling Boring and sad
It’s like watching a movie
Darling There’s nothing to put up with
Now, stone them!
ーThe walls aren’t on the outsideー

 

 

Notes:

¹ I originally thought to simply translate 固い as a simple “hard”, but comparing its definition with the usual form of katai (硬い), 固い is usually used for things that aren’t physical like bonds or personality, so “unbending” was the final decision.

² 捨て去る物 isn’t exactly a commonly used phrase or anything like that, but it literally refers to something that’s meant to be thrown away. Rather than use this whole phrase, I cut it down to “trash”.