Future Skull

Fool’s mate #139
May 1993

Interview text by Reiko Arakawa
Photography by Yohsuke Komatsu

 

 

Ruins and pleasures that you can’t help but think of

TRASH LAND; the album where loud beats intertwine with the documentary of happenings of a fictional city.
They who broke the mould have returned with this long-awaited new release.
This is the solo interview with their frontman, ISSAY.

 

 

 

If there’s something I want to do, nothing can stop me

 

―― To start, please give us a brief rundown of what led to your contracting with BMG Victor.

ISSAY (I): Two years ago, in the latter half of that particular year, our contract with Seven Gods Records (a label under Columbia) expired on its own and since then we were in a sort of limbo where our managing office had been decided but we hadn’t decided on a record company yet. So, while in that state we simply continued performing our lives throughout. Then, around September of last year, I think, talks with BMG Victor got serious, and that led to the current contract, basically.

―― During that period of limbo, did you emotionally feel something akin to impatience as one would expect in such a situation?

I: Mm~m, I didn’t. At all. Though, I don’t really know (smiles). Because I felt that we’d definitely make a decision in the end. I wonder how the other members felt, though? I guess there more or less would be some members who felt pressed about it, but I don’t think anyone felt it to the extent of becoming exceptionally anxious, you know? Because, after all, the only thing we could do was to focus on doing what we can and what we needed to do at that point in time.

―― You mean, to continue on at your own pace.

I: Mhm, because I’ve always thought that we’d likely make a decision before long. Although, it did take longer than I expected (smiles). Ah, well, but we also did talk about how it would be fine even if we released music through an indie [label]. Like, we’d probably be able to continue as Der Zibet anyway. Though, we did talk about how it would be a shame if the band broke up or if it stopped existing, among us members. We did feel that even if it ever comes to a situation where our band can’t release music, the state of Japan’s music industry probably won’t decay, so we were quite at ease, but when we started to sense the shadow of a doubt, a decision was more or less suddenly made (smiles).

―― You performed at Extasy Summit* two years ago, didn’t you?    I thought that this all started from there, and I’ve also heard rumours that you were going to sign with Extasy.

I: You know, even I was surprised when I heard that rumour from a reporter. Because such a thing had never been sounded out in the slightest bit, and other record company names have been raised before, so, why did that rumour even come about?    All that despite the fact that we, ourselves, have yet to make a decision too (smiles), y’know?

―― I think the origin of those rumours came about because there were occasions when ISSAY-san participated in their** personal events, but that you appeared quite a bit, didn’t you?

I: Is that so?    That could be it.

―― Did you decide to actively participate or anything like that?

I: There was no such conscious intention at all. It’s simply that I got invited, and if I liked the content that was going to be performed, then I’ll go, that’s all.

―― How do you perceive between yours and the bands’ activities?

I: No relation at all. Because I think it’s fine as long as I enjoy it.

―― Then, what about the unit, Hamlet Machine?

I: That’s a hobby, you see. Because I’m just doing it out of interest. I’m the type who would feel suffocated if I’m not performing at lives, so, even if it’s an event, if its direction interests me, I’ll go. And if there’s nothing like that either, then I’d form a band on my own, or I’d keep jumping into other people’s bands (smiles). Because I can’t do without singing on stage, you know?

―― By the way, I saw you performing the day before yesterday (20 Feb) at Power Station*** and I’m curious about ISSAY-san’s hairstyle changes.

I: Hair, you know, it just grows longer when you leave it alone, doesn’t it?    It just gets me wondering, what is it that keeps it in a certain shape, you know? So, there really isn’t much of a profound meaning behind this. It’s just that I got tired of it, you know. Now I’m just letting it be (smiles).

―― I think you change [your image] quite a lot and one of those aspects is your stage outfits, but what are your thoughts regarding that?

I: Since it’s an extension of my everyday wear, what I wore on stage the day before yesterday is exactly what I’d normally wear.

―― That’s not something exclusive to the stage?

I: Yep, that’s been the way it is for the past few years.

―― Huh?    Then, you go up on stage just like that?

I: Well, I don’t want to stay sweaty and catch a cold so I’ll bring a change of clothes, though (smiles). In general, if you see me on stage and get the idea that I look flashy, then during that period, I’d look flashy on regular days too. Previously, when I had extensions attached, it wasn’t possible to remove them, so I had no choice but to stick with that image, right? And during that time, I wore a purple coat on stage so I’d normally wear a purple coat too. Because you see, if I don’t do that, then nothing would match, right (smiles)? It just wouldn’t feel right, you know. But the person is the one who chooses the clothes, so I think that it should bring out all of the wearer. I can’t pull the brakes when I think, “Ah, I want to do it like this.” I think that’s one of my answers. I like rock because bringing that out is an acceptable form of expression, you know? I think I like it because it’s something where the person’s appearance is just as important as the person’s music.

―― Is there not much difference between the version of you on stage and the usual you?

I: Isn’t it the same?    It’s just that when I’m on stage, I’m in a “shrine maiden state”, you see. There’s nothing for me to do except to wait for the song to descend on me, so it feels like my body is possessed?    That much is different, I guess. Though, I suppose that’s quite a big difference (smiles).

 

ISSAY, Der Zibet

There’s a strong sense that we wanted this album to be something that aims outwards

 

―― Now, I’d like to ask you about your new album, “TRASH LAND”. How long ago did you start preparing for it?

I: Since around July, we had been putting together the demo tape which was to be used for the album. There were 10 plus songs, but once we arrived at the recording stage, we felt that those wouldn’t be interesting direction-wise, so in late November, we started composing again and then started recording in December.

―― Why were all of the credits for the songs written as Der Zibet instead of individual names?

I: There are also a lot of songs which each individual brought, but our band progressively composes through sessions, so there are times when it happens that this part may come from this person, but this other part comes from that person. The melody would change during our composition sessions, and in the end, it gets troublesome [to accurately credit the individuals] so we just leave it as Der Zibet.

―― Around how many songs did you end up with?

I: There were sooo many. How many were there?    It’s always like this, but I think there were 40~60 songs?   When we produce one album. Because there are also songs that are made up of only one phrase. Then we’d put together the phrases of two songs and so on, you know. We have quite a lot that was brought to the table as raw materials. Then there are also those songs that we compose as a band when we go into the studio of sessions, right? So, including that, it adds up to quite a considerable amount, doesn’t it?

―― So, what criteria do you go by to choose which song to go with?

I: Feeling^. It’s the band’s bigger sense of wanting to go in a particular direction at that point in time, you know.

―― Are the lyrics only written after you listen to the music?

I: Rather than writing them after listening, it’s more like I always have a stock of lyrics, you know. And even then, rather than a stock [of lyrics] which have taken shape, it’s more like a stock of fragments. Because I’m the type who would write things down on paper whenever I come up with something. Then, I would collate this stock in a notebook, and as I refer to it, I’d keep thinking and often, I’d go with putting bits from it together [to form song lyrics]. When there isn’t enough, I’d just come up with more there and then, anyway.

―― You always write down whatever comes to mind?

I: That’s right. When I feel like it. Though rather than song lyrics, it’s more like a stock of lyric phrases, you know?

―― You’ve always written song lyrics like this?

I: That’s right.

―― So, does that mean that when you’re writing song lyrics, you’ve never gotten stuck or come up with them last minute?

I: Nope, it’s happened. Numerous times. Because when the content of my word stock doesn’t fit the content of the song lyrics that I want to write at that moment, I have no choice but to redo it, right? But this time, it was easy. I had a vague, general image of it since the period of “Shishunki” Ⅰ and Ⅱ^^. So, there were a lot of words which I let lie for about a year or a year and a half.

―― To leave them for this album?

I: I spoke to the band members this time around, but rather than talking about the content of the lyrics, the conclusion which I arrived at when I spoke with HIKARU was that we wanted to do something straightforward. First and foremost, we felt that we wanted to produce a minimalist, rock and roll sort of album. That, and also, we had been doing live performances throughout that time, right?    We had this rhythm which we got through that period of time, so we also spoke about how we wanted to create something which had the potential for us to be aggressive during live performances. But rather than spending time griping about it, I brought (the lyrics) as materials because it would be faster to just suggest, “This is good, right?”

―― It’s quite a heavy sound, isn’t it?    It felt that way to me at your lives too, though.

I: I guess you can also say it’s an album that is the result of the trend of the type of songs that we chose to perform at our lives this past one year.

―― In the sense that the rhythm which you have grasped through your lives comes through in this album?

I: That’s right. And, to us, it’s also because our previous release, “Shishunki”, had a part of it which was overly introverted after all. I guess this [album] is also a response to that. At that point in time, we had no choice but to do that… We couldn’t progress to the next step, but I think we drew the line at that, you know? That’s why I think that we created something which burst with unnecessary things. In contrast, do we want to do something which aims outwards this time?    I guess there’s a strong sense that we hope people will listen to it anyway because we’re such a great band.

―― What do you mean by “aim outwards”?

I: I think that wanting it to aim outwards simply means that we want this album to sell. This might be interpreted as something very tasteless [to say], but basically, we want it to sell. That was a very strong intention that we had. But it’s not that we are hoping that doing this will commercialise us or something. It’s just that we wanted to release something that is the result of us putting our artist power on full blast. For some reason, the number of people who came to our lives had been steadily increasing during this past one year while we were left dangling in the air. That’s why we had confidence that the way we’re doing our lives is definitely the right way.

 

ISSAY, Der Zibet

The decadence of this era

 

―― This phrase, “TRASH LAND”, also appears as the album title, but what is it?

I: An unfinished city?    It’s a city at the turn of the millennium that I have in my head, but “TRASH LAND”, this imaginary city wasn’t something that I had in mind right from the start. Rather, it was the result of my initial concept of cities. While composing a few songs and writing a few lyrics, I had a moment of, “Oh, I see,” and came to a realisation on my own. [It’s the realisation] that I’m writing songs about disjointed scenes happening in the city. And that I wanted something like a concept which puts it all together into one whole. There, you see, is where the name “TRASH LAND” came from.

―― Considering that TRASH creates the image of garbage or junk, it brings to mind something similar to ruins, though.

I: Because when it comes to cities, what I imagine is futuristic ruins. That is the kind of image that has been going around in my head ever since I started writing the lyrics.

―― When you say ruins of the future, capturing that alone isn’t a very positive perspective, is it?

I: You see, I think of cities themselves as things that have yet to be completed. Even now, I feel that way. Since they’re incomplete, I can’t imagine what they’re like in their completed forms either, but I think that humans have always created all sorts of things in the direction of desire or pleasure. But if we went beyond that by a certain amount, we’d go crazy, right?    I think that’s why cities always turn to ruin. It’s easy to look at that and lament, but I wanted to acknowledge it this time. Like, I guess that’s just the way humans are.

―― You mean, [to acknowledge] the parts that are imperfect or warped?

I: I want to include those all together and acknowledge them too. Among all of that, I also really want to acknowledge my floundering self.

―― Is that perspective something that you’ve always had consistently?

I: Nope, I think it’s stronger recently.

―― Why so?

I: I wonder (smiles). I don’t know the answer to that. About why I became like this. I believe that humans are creatures that cannot stop chasing after pleasure. We move in accordance with that principle, so getting told that we’re not allowed to do so would make us lose our humanity; that’s what I think, without a doubt. Because we don’t need restricted freedom. I guess that’s why, in these past two years, I’ve been getting the sense of, “If that’s the case, what if just once, I went all the way to the limit?”. “THE END OF PLEASURE” and the like are songs which sort of touch on that, but I think it’s a declaration of resolve. Because I just want to see my destination. For example, war will never disappear, but although it’s easy to lament, “Why do humans go to war?”, what’s even simpler, to me, is the truth that humans just enjoy killing other people, don’t they? But if you don’t recognise that, you definitely won’t be able to control yourself, right? Because only those who say, “I don’t do that,” are the ones who kill. I thought that was something that I wanted to recognise myself.

―― Is that something you also want your listeners to acknowledge too?

I: I don’t want to do such pushy things. Saying, “So this is my stance!”. I think that it will be put through a filter by my creation of this fictitious city called “TRASH LAND”.

―― I feel like the public image of the band Der Zibet, the decadent atmosphere was again intensified by “Shishunki”, but was it your intention to wipe that away with this album?

I: Nope. I guess since “decadence” was something that has been said of us since our debut, no matter what we say now, it wouldn’t make a difference… So, because the trend thus far can be rounded up with the word “decadence”, I think that I’d probably be dabbling (in “decadence”) forever. Though, it’s not that I wanted to be defined as such. That’s why this album, too, could possibly turn out to be the decadence of this era.

―― I got the feeling that [this album] had a stronger sense of objectivity than “Shishunki”, though.

I: I believe there’s a lot of that. “Shishunki” is a work where I was floundering and kept going further and further inwards into myself, but for “TRASH LAND”, I feel that it’s about things that happen while normally walking through the city. About the people I saw, or what I felt. Because that’s what I feel we presented in this album. I think it really exudes the idea of the person who sang in “Shishunki” thinking, “What’ll happen if I go outside?”. In addition to that, I think that a variety of personalities emerge with each part of this fictitious “TRASH LAND” that gets created. I could feel myself opening up, like a part within myself that I wasn’t aware of or something that I wouldn’t normally write on my own.

―― Did the way you put out song lyrics in itself change too?

I: This started changing since Ⅱ of “Shishunki”, but I didn’t want to think too deeply about it. I felt quite liberated. This might’ve been my most relaxed experience so far. Since the premise was a fictitious city, no matter what comes of it, it wouldn’t be strange, would it? As I’m a person who doesn’t really go outside, to begin with, and I’m the type of person who likes staying still in my room, I’d daydream about all sorts of things on my own and entertain myself. So, I’d write lyrics, right, and between writing about realistic things and words which can only be fantasy, both are of the same level to me, you see. I think that is probably what people have been telling me is difficult to understand. There was a period when I thought of doing something about it. There was also a period when I pursued reality and tried different methods of writing, but this time, since we’re saying that it’s a fictitious city, anything is possible, so it was really easy. Because I could put out both the tangible things and what my imagination came up with together on the same level.

―― Lastly, please say something to readers who are being exposed to Der Zibet for the first time through this interview.

I: I think, thus far, Der Zibet has always produced new works on a timely basis. And I think this one is really timely as well, and to me, it’s a work that is being presented for this era. I hope that you will listen to it. Also, you don’t really have to bother yourself with the difficult things,  so just let yourself get immersed in the flood of this sound. I think you’ll definitely find something that catches hold of you in it. When you do find it, I hope that you will cherish it. Also, we’ll be going on our tour based off this album starting late April, so please do come. If you come once and it doesn’t interest you, you can come and watch us a second time too (smiles).

 

 

 

 

Notes:

* Extasy Summit was an event hosted by YOSHIKI’s Extasy Records which was meant to promote visual-kei and the bands that performed there. ISSAY took part in the 1991 edition, performing Lou Reed’s Satellite of Love with YOSHIKI on piano.
Watch it here: https://www.youtube.com/watch?v=Z9Ns1ax9AAU

** Subject was not specified here.

*** Likely referring to Nissin Power Station in Shinjuku, Tokyo.

^ It was written as “カン” rather than “感”.

^^ Shishunki Ⅰ and Ⅱ (思春期 Ⅰ – Upper Side – / 思春期 Ⅱ – Downer Side -) are Der Zibet’s 7th and 8th studio albums which were respectively released in July and October of 1991.

 

 

Translation: Yoshiyuki
Scans: morgianasama on LJ

1988.11.21 | SIXTY RECORDS
GARDEN

1993.03.24 | SIXTY RECORDS
Historic Flowers

2017.05.10 | POP MANIA LABEL
20世紀

Let’s Meet at Sad Cafe

Lyrics By ISSAY

Music & Arranged by DER ZIBET

Japanese

 

夕暮れ時部屋のあかりを つけるタイミングはずし
いつも真っ暗になってからスイッチつける
      あかりをつけるのは勇気がいるね
久しぶりに家に帰ったら 留守番電話には
たくさんのメッセージ ポストにはたくさんの手紙
      相変わらず返事は書かな      
Sad Cafeで会おう

新聞はいつも日めくりカレンダーみたいに
ニュースになりたかった奴 なりたくなかった奴
      浮かび上がらせ消し去ってゆく
昨日観てきたオペラとても幸福になれた生きる人達と死んでいった人達の話さ 俺達の話さ
      いつ死んでもいいくらい 激しく生きたい
Sad Cafeで会おう

今も元気かい?フラニーはピアノを弾いているかい?
奴はたくさんの人に愛されて育ってる子供
      きっとたくさんの人を 愛せるようになるだろう
Sad Cafeで会おう
Sad Cafeで会いたい

Romaji

By: Yoshiyuki

Yuugure ji heya no akari wo tsukeru taimingu hazushi
Itsumo makkura ni natte kara suicchi tsukeru
      Akari wo tsukeru no wa yuuki ga iru ne  
Hisashiburi ni ie ni kaettara Rusuban denwa ni was
Takusan no messeeji Posuto ni wa takusan no tegami
      Aikawarazu henji wa kakanai
Sad Cafe de aou

Shinbun wa itsumo himekuri karendaa mitai ni
Nyuusu ni narita katta yatsu naritaku nakatta yatsu
      Ukabiagarase keshi satte yuku
Kinou mite kita opera totemo koufuku ni nareta
Ikiru hitotachi to shinde ita hitotachi no hanashisa Oretachi no hanashi a
      Itsu shinde mo ii kurai hageshiku ikitai
Sad Cafe de aou

Ima mo genki kai? Furanii wa piano wo hiiteiru kai?
Yatsu wa takusan no hito ni aisarete sodatteru kodomo
      Kitto takusan no hito wo aiseru you ni naru darou
Sad Cafe de aou
Sad Cafe de aitai

English

By: Yoshiyuki

It’s past the time to turn on the lights in the room at sunset
I always turn it on after it turns pitch dark
      It takes courage to turn on the lights, doesn’t it?
When I went home for the first time in a while, the answering machine
was filled with messages, and the postbox, with letters
      As usual, I don’t reply
Let’s meet at Sad Cafe

The newspaper always looks like a tear-off calendar¹
People who want to be in the news, and people who don’t
      They emerge from obscurity and then fade away
I watched an opera yesterday and it filled me with bliss
It was of stories about the living and the dead, stories about us
       I want to live life ardently as if it’s alright for me to die anytime
Let’s meet at Sad Cafe

Are you well? Does Franny² still play the piano?
She is a child being brought up with love by everyone
      She’d definitely grow into someone who can love many
Let’s meet at Sad Cafe
I want to meet at Sad Cafe

 

 

Notes:

¹ Also known as a page-a-day calendar.

² Until I figure out who Franny is, I can’t say much about it but I’m pretty sure it’s a specific reference.

1988.11.21 | SIXTY RECORDS
GARDEN

1993.03.24 | SIXTY RECORDS
Historic Flowers

Lyrics By ISSAY

Music & Arranged by DER ZIBET

Japanese

 

淋しいダンス おまえと続けるよりは
一人きりで踊り続けていたい
ゆれ動くこと出来なくなったおまえ
鏡に映る自分の姿見ろよ
おまえが立ち上がった時
記憶がくだける音がした
Oh Lonely Dance. Lonely Dance おまえが遠い
Oh Lonely Dance. Lonely Dance こんなにそばにいるのに

痛みを忘れ 夢を忘れるよりは
一人きりで踊り続けていたい
あきらめる事おぼえてしまったおまえ
すき間だらけの自分のまわり見ろよ
おまえの落としたグラスの音が
俺の体をつきぬけた
Oh Lonely Dance. Lonely Dance ゆれる心求め
Oh Lonely Dance. Lonely Dance 明日を迎える為に

すき間にうもれたラブソング 今から拾いあげに行こう
Oh Lonely Dance. Lonely Dance おまえが遠い
Oh Lonely Dance. Lonely Dance そばにいるのに
Oh Lonely Dance. Lonely Dance ゆれる心求め
Oh Lonely Dance. Lonely Dance 明日を迎える為に

Romaji

By: Yoshiyuki

Samishii dansu omae to tsudzukeru yori wa
Hitori kiri de odori tsudzukete itai
Yure ugoku koto dekinaku natta omae
Kagami ni utsuru jibun no sugata miro yo
Omae ga tachi agatta toki
Kioku ga kudakeru oto ga shita
Oh Lonely Dance. Lonely Dance Omae ga tooi
Oh Lonely Dance. Lonely Dance Konna ni soba ni iru noni

Itami wo wasure yume wo wasureru yori wa
Hitori kiri de odori tsudzukete itai
Akirameru koto oboete shimatta omae
Sukima darake no jibun no mawari miro yo
Omae no otoshita gurasu no oto ga
Ore no karada wo tsukinuketa
Oh Lonely Dance. Lonely Dance Yureru kokoro motome
Oh Lonely Dance. Lonely Dance Ashita wo mukaeru tame ni

Sukima ni umoreta rabu songu Ima kara hiroi age ni ikou
Oh Lonely Dance. Lonely Dance Omae ga tooi
Oh Lonely Dance. Lonely Dance Soba ni iru noni
Oh Lonely Dance. Lonely Dance Yureru kokoro motome
Oh Lonely Dance. Lonely Dance Ashita wo mukaeru tame ni

English

By: Yoshiyuki

Rather than keeping up this lonely dance with you
I’d much rather prefer dancing by myself
You’ve lost your ability to sway and move
So just look in the mirror at yourself
The moment you rose to your feet
Came the sound of memories smashed to bits
Oh Lonely Dance. Lonely Dance You’re so far away
Oh Lonely Dance. Lonely Dance Although you’re here right by my side

Rather than forgetting pain, forgetting dreams
I’d much rather prefer dancing by myself
You’re remembering that you’ve let go
So just look around your gaping, hollow self
The sound of you dropping your glass
Penetrated my body
Oh Lonely Dance. Lonely Dance Seeking wavering hearts
Oh Lonely Dance. Lonely Dance To greet the coming day

Now, it’s time for us to pick up love songs slipping away through the gaps
Oh Lonely Dance. Lonely Dance You’re so far away
Oh Lonely Dance. Lonely Dance Although you’re by my side
Oh Lonely Dance. Lonely Dance Seeking wavering hearts
Oh Lonely Dance. Lonely Dance To greet the coming day

 

1990.10.21 | COLUMBIA TRIAD
HOMO DEMENS

1992.05.01 | COLUMBIA TRIAD
Selected ’90-’91 BEST

Psycho Lizard

Lyrics By ISSAY

Music By Hikaru

Japanese

 

オイルまみれの草むらに住み
みだらなダンスをびしょ濡れで踊る
満たされない夜の果てで
(四つん這いに)¹ 愛をつき刺すのさ
俺はサイコ リザード
うごめく おまえの中
しめった穴ぐらを行ったり来たり
刺激を求めてさまよい歩く
獲物を見つけた喜びで
興奮した体は膨れあがる
   俺はサイコ リザード
   暴れる おまえの中

Ah 夜が 狂い出す
Ah 夜に 狂い出せ

引き裂かれた胸のすき間を
濡れた舌先で這いずりまわる
生あたたかい口の中で
俺の体は溶かされてゆく
   俺はサイコ リザード
   のたうつ おまえの中

Ah 空が 溶けてゆく
Ah 濡れて 焼けおちる

Ah 夜が 狂い出す
Ah 夜に 狂い出す
Ah 空が 溶けてゆく
Ah 濡れて 焼けおちる

Romaji

By: Andy

Oiru mamire no kusamura ni sumi
Midara na dansu wo bishonure de odoru
Mitasarenai yoru no hate de
(Yotsunbai ni)¹ ai wo tsukisasu no sa
   Ore wa saiko rizaado
   Ugomeku Omae no naka
Shimetta anagura wo ittari kitari
Shigeki wo motomete samayoi aruku
Emono wo mitsuketa yorokobi de
Koufunshita karada wa fukure agaru
   Ore wa saiko rizaado
   Abareru Omae no naka

Ah Yoru ga kurui dasu
Ah Yoru ni kurui dase

Hikisakareta mune no suki ma wo
Nureta shitasaki te haizuri mawaru
Nama atatakai kuchi no naka de
Ore no karada wa tokasarete yuku
   Ore wa saiko rizaado
   Notautsu Omae no naka

Ah Sora ga tokete yuku
Ah Nurete yake ochiru

Ah Yoru ga kurui dasu
Ah Yoru ni kurui dase
Ah Sora ga tokete yuku
Ah Nurete yake ochiru

English

By: Yoshiyuki

Living in an oil-stained thicket
Dirty dancing soaking wet
At the edge of an unsatiated night
(On all fours)¹ I stab through into love
   I am Psycho Lizard
   Wriggling around inside of you
Coming and going from a muggy hole in the ground
Wandering walking seeking stimulation
Finding prey brings such joy
My exhilarated body swells up
   I am Psycho Lizard
   Rampaging inside of you

Ah The night goes crazy
Ah Go crazy at night

In the void of your chest ripped open
The tip of my wet tongue crawls around
In your lukewarm mouth
Let my body melt away
   I am Psycho Lizard
   Writhing around inside of you

Ah The sky melts away
Ah Get wet Burn down

Ah The night goes crazy
Ah Go crazy at night
Ah The sky melts away
Ah Get wet Burn down

 

 

Notes:

¹ The lyrics in brackets were not written in the lyric booklet but he does very clearly say them during live performances.

1996.03.24 | BMG ariola
アリ

1988.11.21 | SIXTY RECORDS
GARDEN

Lyrics By ISSAY

Music & Arranged by DER ZIBET

Japanese

 

悲しい人は好きになれない
悲しさわからない奴は大嫌いさ
街は退屈な愛であふれかえり
見たくもない映画見てるみたい

好きでもない歌は聞きたくない
コトバ¹と同じ数の嘘が刺さる
別れてなつかしむ事よりは
会って憎みあった方がましさ

俺じゃなくてもいい夜なんて
今じゃなくてもいい夜なんて
俺はBlue Blue Blue
    だから一人走る
明日はBlue Blue Blue
    わかったふりするな

できれば知り合わなくてすむ人なら
一生知りあいたくない
誰かの都合でなんて生きたくない
痛みをごまかす事おぼえたくない

俺じゃなくてもいい夜なんて
今じゃなくてもいい夜なんて
俺はBlue Blue Blue
    だから一人走る
明日はBlue Blue Blue
    わかったふりするな

閉ざした心    とかしてくれ
手をのばせばすぐ届くはずなのに
俺はBlue Blue Blue
    だから一人走る
明日はBlue Blue Blue
    わかったふりするな

俺は……
街は……
ビルは……
今は……
Blue Blue Blue

Romaji

By: Yoshiyuki

Kanashii hito wa suki ni narenai
Kanashisa wakaranai yatsu wa daikirai sa
Machi wa taikutsu na ai de afurekaeri
Mitaku mo nai eiga miteru mitai

Suki de mo nai uta wa kikitakunai
Kotoba to onaji kazu no uso ga sasaru
Wakarete natsukashimu koto yori wa
Atte nikumi atta hou ga mashi sa

Ore ja nakute mo ii yoru nante
Ima ja nakute mo ii yoru nante
Ore wa Blue Blue Blue
    Dakara hitori hashiru
Asu wa Blue Blue Blue
    Wakatta furi suru na

Dekireba shiriawanakute sumu hito nara
Isshou shiriaitakunai
Dare ka no tsugou de nante ikitakunai
Itami wo gomakasu koto oboetakunai

Ore ja nakute mo ii yoru nante
Ima ja nakute mo ii yoru nante
Ore wa Blue Blue Blue
    Dakara hitori hashiru
Asu wa Blue Blue Blue
    Wakatta furi suru na

Tozashita kokoro    Tokashitekure
Te wo nobaseba sugu todoku hazu na noni
Ore wa Blue Blue Blue
    Dakara hitori hashiru
Asu wa Blue Blue Blue
    Wakatta furi suru na

Ore wa……
Machi wa……
Biru wa……
Ima wa……
Blue Blue Blue

English

By: Yoshiyuki

I can’t grow to like sad people
Because I hate those who don’t understand sadness
The city is awash with wearisome love
Like a movie I don’t even want to watch

I don’t want to listen to songs I don’t even like
Stabbing me with as many lies as words
Because rather than feeling nostalgia for someone through parting
I’d rather have met and hated that person

On a night when it doesn’t have to be me
On a night when it doesn’t have to be now
I am Blue Blue Blue
    That’s why I run alone
Tomorrow is Blue Blue Blue
    Don’t pretend to understand

If it was possible, people I’ve met and never gotten to know
I’d rather not have met ever in my life
I don’t want to live my life according to anyone else’s plan
I don’t want to remember the times I have to hide the pain

On a night when it doesn’t have to be me
On a night when it doesn’t have to be now
I am Blue Blue Blue
    That’s why I run alone
Tomorrow is Blue Blue Blue
    Don’t pretend to understand

Melt that closed-off heart for me
Although it would’ve been right there if I reached my hand out
I am Blue Blue Blue
    That’s why I run alone
Tomorrow is Blue Blue Blue
    Don’t pretend to understand

I am……
The city is……
The buildings are……
Now it’s……
Blue Blue Blue

 

 

Notes:

¹ Written in katakana, コトバ (kotoba) can either be 言葉 (typically meaning a word, speech, or language) or 詞 (typically read as “shi”, but when read as “kotoba”, refers specifically to grammatical terms like nouns, verbs, adjectives, etc.).

 

1988.11.21 | SIXTY RECORDS
GARDEN

1993.03.24 | SIXTY RECORDS
Historic Flowers

Lyrics By ISSAY

Music & Arranged by DER ZIBET

Japanese

 

気がつくと僕はもう生きていた
何かをいつも探しながら
街路樹抜けた風が
僕の肩をかすめた

遊園地て子供の頭をなてた
真夏の街中て海を見た
忘れかけた想い
ポケットの中で見つけた

Sister Moon
答えは自分の中に
Sister Moon
僕にはもうわかってる

遺伝子か僕に呼びかけてくる
忘れ物をはやくみつけておいて
蒼い夜に拾った歌に
名前をつけてみた

Sister Moon
答えは自分の中に
Sister Moon
僕にはもうわかってる

自分の内側へ旅をしようか
月あかりに照らされた
夢の破片は僕をいざなう

Sister Moon
答えは自分の中に
Sister Moon
僕にはもうわかってる

Romaji

By: Andy

Kigatsuku to boku wa mou ikiteita
Nanika wo itsumo sagashi nagara
Gairoju nuketa kaze ga
Boku no kata wo kasumeta

Yuenchite kodomo no atama wo na teta
Manatsu no machinakate umi wo mita
Wasurekaketa omoi
Poketto no naka de mitsuketa

Sister Moon
Kotae wa jibun no naka ni
Sister Moon
Boku ni wa mou wakatteru

Idenshi ka boku ni yobikakete kuru
Wasuremono wo hayaku mitsukete oite
Aoi yoru ni hirotta uta ni
Namae wo tsukete mita

Sister Moon
Kotae wa jibun no naka ni
Sister Moon
Boku ni wa mou wakatteru

Jibun no uchigawa e tabi wo shiyou ka
Tsukiakari ni terasareta
Yume no hahen wa boku wo izanau

Sister Moon
Kotae wa jibun no naka ni
Sister Moon
Boku ni wa mou wakatteru

English

By: Yoshiyuki

Before I knew it I was already alive
While I kept searching for something
The wind coming through the trees along the road
Brushed past my shoulder

I pat the heads of the children at the playground
I saw the sea in town mid-summer
A memory almost forgotten
was found in my pocket

Sister Moon
The answer is inside of me
Sister Moon
That’s something I now understand

My genes are calling out to me
to hurry up and find what I left behind
A song I came by in the blue night
I tried naming

Sister Moon
The answer is inside of me
Sister Moon
That’s something I now understand

Shall we go on a journey through our* inner workings?
Lit by moonbeams
Broken fragments of dreams beckon me

Sister Moon
The answer is inside of me
Sister Moon
That’s something I now understand

 

Notes:

* Could be “our” or “my”. Lack of clear subject.

 

2012.04.25 | POP MANIA LABEL
ROMANOID I

Lyrics by ISSAY

Music by HIKARU

Japanese

 

ヴィーナスはコートをはだけ夢にいざなう
鏡には半裸のおまえ妄想の奴隷
   狂気に揺れる
      Dream of Severin
         犬のように跪け
   苦悩に揺れる
      Dream of Severin
         十二進法の絶望さ
真っ白な指先には口づけの雨
秒針の音だけはおまえを苛む

ブーツのヒールが心を引き裂く
   もう何も考えなくていいさ
ノーブルでアブノーマルな幻想
   涙浮かべ燃え尽きるがいい

毛皮を纏いヴィーナスはおまえ鞭打つ
身をよじり快楽にうめき声をあげる
   正気を捨てた
      Dream of Severin
         時間達の殉教者
   歓喜に歪む
      Dream of Severin
         愛の施し乞うがいい
冷酷な唇からこぼれるコトバ
エナメルの輝きにおまえは震える

ブーツのヒールが心にとどいた
   もう何も守る物などないさ
ノーブルでアブノーマルな欲望
   涙浮かべ焼け落ちるがいい

ヴィーナスはコートをはだけ夢にいざなう
鏡には半裸のおまえ妄想の奴隷

ブーツのヒールが心を引き裂く
   もう何も考えなくていいさ
ノーブルでアブノーマルな幻想
   涙浮かべ燃え尽きるがいい

Romaji

By: Andy

Viinasu wa kooto wo hadake yume ni izanau
Kagami ni wa hanra no omae mousou no dorei
   Kyouki ni yureru
      Dream of Severin
         Inu no you ni hizamazuke
   Kunou ni yureru
      Dream of Severin
         Jyuuni shinhou no zetsubou sa
Masshiro na yubisaki ni wa kuchidzuke no ame
Byoushin no oto dake wa omae wo sainamu

Buutsu no hiiru ga kokoro wo hikisaku
   Mou nani mo kangaenakute ii sa
Nooburu de abunoomaru na gensou
   Namida ukabe moetsukiru ga ii

Kegawa wo matoi viinasu wa omae muchi utsu
Mi wo yojiri kairaku ni umekigoe wo ageru
   Shouki wo suteta
      Dream of Severin
         Jikan tachi no junkyousha
   Kanki ni igamu
      Dream of Severin
         Ai no hodokoshi kou ga ii
Reikoku na kuchibiru kara koboreru kotoba
Enameru no kagayaki ni omae wa furueru

Buutsu no hiiru ga kokoro ni todoita
   Mou nani mo mamoru mono nado nai sa
Nooburu de abunoomaru na yokubou
   Namida ukabe yakeochiru ga ii

Viinasu wa kooto wo hadake yume ni izanau
Kagami ni wa hanra no omae mousou no dorei

Buutsu no hiiru ga kokoro wo hikisaku
   Mou nani mo kangaenakute ii sa
Nooburu de abunoomaru na gensou
   Namida ukabe moetsukiru ga ii

English

1988.11.21 | SIXTY RECORDS
GARDEN

1993.03.24 | SIXTY RECORDS
Historic Flowers

2017.05.10 | POP MANIA LABEL
20世紀

Lyrics By ISSAY

Music & Arranged by DER ZIBET

Japanese

 

明け方近く街は未来の廃墟
夜のなごりの闇が風にふかれて舞う
ガードレールに座ってる少年がうつむく
スーツ着こんだ男が肩をすくめた

哀しい青に
染まったサイレントフィルム
見つめているみたい

夜は消え
音は消え
夢は消え
街は Blue Film¹

遠い夜
遠い今
遠い君
街は Blue Film

朝日を浴びた舗道はゴミで汚れてる
めまいがおそい急に泣き出したくなった
知らない場所に放り出された気分さ
通り過ぎた女が馬鹿にした目で見た

道行く人が
置き忘れた体探す
空しい影に見える

夜は消え
音は消え
夢は消え
街は Blue Film

遠い夜
遠い今
遠い君
街は Blue Film

Romaji

By: Yoshiyuki

Akegata chikaku machi wa mirai no haikyo
Yoru no nagori no yami ga kaze ni fukarete mau
Gaadoreeru ni suwatteru shonen ga utsumuku
Suutsu ki konda otoko ga kata wo sukumeta

Kanashii ao ni
Somatta sairento firumu
Mitsumete iru mitai

Yoru wa kie
Oto wa kie
Yume wa kie
Machi wa Blue Film

Tooi yoru
Tooi ima
Tooi kimi
Machi wa Blue Film

Asahi wo abita hodou wa gomi de yogoreteru
Memai ga osoi kyuu ni naki dashitaku natta
Shiranai basho ni hoori dasareta kibun sa
Toorisugita onna ga baka ni shita me de mita

Michiyuku hito ga
Okiwasureta karada sagasu
Munashii kage ni mieru

Yoru wa kie
Oto wa kie
Yume wa kie
Machi wa Blue Film

Tooi yoru
Tooi ima
Tooi kimi
Machi wa Blue Film

English

By: Yoshiyuki

The city at the crack of dawn is a ruin of the future
Where the vestiges of the night dance as they blow in the wind
The young boy sitting on the guardrails lowers his eyes
While the suited man shrugs his shoulders

It’s as if I’m watching a silent film drenched in melancholy blue

Nights fade away
Sounds fade away
Dreams fade away
This city’s a Blue Film

The distant nights
The distant present
The distant you
This city’s a Blue Film

The pavement bathed in the morning sun is tainted by garbage
I suddenly wanted to cry as my head swam slow
It’s the feeling of being dumped into an unfamiliar place
Passing me by, the woman looked at me with ridicule in her eyes

The pedestrians look like vacant shadows as they search for their misplaced bodies

Nights fade away
Sounds fade away
Dreams fade away
This city’s a Blue Film

The distant nights
The distant present
The distant you
This city’s a Blue Film

 

 

Notes:

¹ Did you know? “Blue film” used to be the common term for porn?