2023.04.12 | Victor Entertainment
異空-IZORA

2023.03.22 | Victor Entertainment
無限 LOOP

I, Nameless

Words by Sakurai Atsushi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

一雫 雨を
一雫 ください
一雫 愛を
一雫 ください

名も 無 い  わたし は
あなた と  出会いました
名も 無 い  わたし にも
蝶や 風 や  夢 が..

狂い咲く  花たちよ
今は 咲 き 乱 れ よ
狂い咲く  命 共
乱れ 乱れ 乱れ

あ り が と う 愛を
陽だまりも 日々を
一輪   の 花を
髪飾り   君に

名も 無 い  わたし は
あなた と  お別れ 来た
名も 無 い  わたし にも
赤や 黄 の 夢 が..

狂い咲く  花たちよ
今は 咲 き 乱 れ よ
狂い咲く  命 共
乱れ 乱れ 乱れ
狂い咲く  花たちよ
今は 咲 き 乱 れ よ
狂い咲く  命 共
乱れ 乱れ 乱れ

Romaji

By: Yoshiyuki

Hitoshizuku ame wo
Hitoshizuku kudasai
Hitoshizuku ai wo
Hitoshizuku kudasai

Na mo na-i  watashi wa
Anata to  deaimashita
Na mo na-i  watashi ni mo
Chou ya Kaze ya Yume ga..

Kurui saku  hana tachi yo
Ima wa  sa-ki mi-da-re yo
Kurui saku  inochi domo
Midare Midare Midare

A-ri-ga-to-u ai wo
hidamari mo hibi wo
Ichi rin  no hana wo
kami kazari  kimi ni

Na mo na-i  watashi wa
Anata to  o wakare kita
Na mo na-i  watashi ni mo
Aka ya ki no   yume ga..

Kurui saku  hana tachi yo
Ima wa  sa-ki mi-da-re yo
Kurui saku  inochi domo
Midare Midare Midare
Kurui saku  hana tachi yo
Ima wa  sa-ki mi-da-re yo
Kurui saku  inochi domo
Midare Midare Midare

English

By: Yoshiyuki

A drop of rain
A drop please
A drop of love
A drop please

Although nameless, I
got to meet you
Even nameless, I
met butterflies, felt the wind, had dreams..

All the flowers blooming in frenzy
Now bloom in exuberance
Together with lives blooming in frenzy
Flourish In riot Ablaze

Thank you for the love
and the sunshine and each day
A single stalk of flower
to decorate your hair

Although nameless, I
have come to bid you farewell
Even nameless, I
dream of red, of yellow..¹

All the flowers blooming in frenzy
Now bloom in exuberance
Together with lives blooming in frenzy
Flourish In riot Ablaze
All the flowers blooming in frenzy
Now bloom in exuberance
Together with lives blooming in frenzy
Flourish In riot Ablaze

 

Notes:

¹ There’s some sort of dream interpretation based on the colours you dream of and the interpretation in Japanese culture (pop culture?) is different from Western interpretations so I’ll be using the Japanese one for this song. To start, dreaming in bright shades is generally positive while darker shades imply negativity.

For red, brighter shades imply things like “passion”, “heightened vitality”, “triumph” and tell of good things to come in a person’s love life. Darker shades imply “anger”, “misfortune”, “conflict”, or generally poor mental or physical health.

For yellow, brighter shades imply “intuition”, “abundance”, “liveliness”. It refers to general luck coming your way. Darker shades imply “dissatisfaction”, “indecision”, “stagnation”, “instability”; a sign that you’re mentally troubled by something.

 

From Sakurai’s interview in FT107, from his point of view, the arpeggio in the intro immediately brought to mind a single flower stalk swaying in the wind. He then goes on to talk about personifying it from that image, thinking of himself as that flower blooming on its own, critters coming to it, being blown by the wind and equally rained upon despite having no name. He describes the song as a story of life with encounters and the eventual farewells. 

From Imai’s interview in FT107, the remixed version for the single was done according to the band’s specifications. Imai in particular asked YOW-ROW to bring the single version to “an even more major scale”, and DM-ed him the chord progression to use. YOW-ROW then added his own vibe and flavour to it, giving it a more complex feel which Imai really liked.

From Imai and Yokoyamal’s interview in FT107, the interviewer was talking about the “emotional switch” in the song and mentioned that they were trying to explain what they felt to Hide (the very first person who was interviewed for this issue) but they couldn’t quite get it across. Imai commented that Hide probably wouldn’t get it anyway and would be confused. The interviewer then shared that in the end, Hide said, “I don’t really get it either, so I’m sure it’s not particularly important to Imai.”; a statement which Imai profusely refuted. 

 

Album cover of 異空 -IZORA-, BUCK-TICK

2023.04.12 | Victor Entertainment
異空-IZORA

Words by Sakurai Atsushi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

何の為 生きる?
上手くいかない お化粧
酷 い 週末 ね

お母さんの夢を?
夢を犯しました
胸 掻きむし る

  ララバイ 血が止まら..ない
  傷口を 舐 め て
   街が 僕が
   君が 歪む
   夕暮れブランコ  ゆ ら
   誰も 歪
   不思議に生きている
   窓に灯り ほ ら

お父さんの夢を?
夢も殺しました
日曜 雨 模様

  ララバイ グッドバイ サヨナ..ラ
  切り刻んで しま..え
   街が 僕が
   君が 歪む
   信号 赤に 変わ る

   お爺さん  お婆さん
   手を繋ぎましょう

    構うな!
     放っといて 頂戴..

  お父さん お母さん
  忘れないでね
  とっても 愛してい   る
  こんな  はずじゃ..
  優しくなりたい
  次の電車が  狂..  う

Romaji

By: Yoshiyuki

Nan no tame ikiru?
Umaku ikanai  O keshou
Hido i shuumatsu ne

Okaasan no yume wo?
Yume wo okashimashita
Mune kakimushi ru

  Rarabai Chi ga tomara.. nai
  Kizuguchi wo na-me-te
   Machi ga Boku ga
   Kimi ga Hizumu
   Yuugure buranko  yu ra
   Dare mo ibitsu
   Fushigi ni ikiteiru
   Mado ni akari ho ra

Otousan no yume wo?
Yume mo koroshimashita
Nichiyou ame moyou

  Rarabai Guddobai Sayona.. ra
  Kiri kizande shima.. e
   Machi ga Boku ga
   Kimi ga Hizumu
   Shingou aka ni kawa ru

   Ojiisan Obaasan
   Te wo tsunagimashou

    Kamau na!
     Hottoite choudai..

  Otousan Okaasan
  Wasure nai de ne
  Tottemo aishitei   ru
  Konna hazuja..
  Yasashiku naritai
  Tsugi no densha ga  kuru..  u

English

By: Yoshiyuki

Why am I alive?
It’s not going well, this makeup
What a horrible weekend

Mother’s dreams?
I violated them
Clawing at my heart

  Lullaby The blood won’t.. stop
  I lick my open wounds
   The city and I and you
   Distort
   Swing set in the sunset Swing
   Everyone is distorted
   Living strangely
   There’s a light in the window Look

Father’s dreams?
I killed them too
Sunday Skies threatening rain

  Lullaby Goodbye Fare..well
  Chop me up in.. to pieces
   The city and I and you
   Distort
   The traffic lights turn red

   Hey, mister Hey, madam
   Let’s hold hands

    Don’t bother!
     Leave me be Please..

  Father Mother
  Don’t forget me
  I love you so so  much
  If it’s going to be this way..
  I want to become kinder
  The next train is  rampag..ing

 

Notes:

From Imai and Yokoyamal’s interview in FT107, Imai shared that the working title for this song was originally “SPOOKY” because he was thinking of ghosts and spectres (like Gegege no Kitaro) with the music’s vibe so Sakurai’s bleak lyrics were quite a surprise to him. The vibe he originally had in his head was the kind of inevitable feeling you’d get as a kid when you see the sun setting on a Sunday evening.

 

Album cover of 異空 -IZORA-, BUCK-TICK

2023.04.12 | Victor Entertainment
異空-IZORA

Stray Cat Blue

Words by Sakurai Atsushi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

ブルー どこにいる? ブルー
今夜もさまよう?
ブルー 眠れるかい? So ブルー
誰に抱かれている?

まいった ぜ
鼠色の雨に打たれた ニャア!
You kidding⁉
薔薇色の人生だって?

  笑う ぜ  全部 デタラメ
  ねえ ブルー  こっちへ おいで
  待っているぜ

  ねえ ブルー

ブルー イラつくぜ
So ブルー 生きている事さえ

まいった ぜ
愛していると言っておくれ ニャア!
You kidding⁉
朝が来ればもうお別れかい?

  笑う ぜ  全部 デタラメ
  ねえ ブルー  こっちへ おいで
  笑う ぜ  全部 キタナイ
  ねえ ブルー  永遠 さあ おいで
  待っているぜ

  息を 殺して
  待っているぜ
  たとえ野垂れ死んでも

   気高きブルー
   哀しき Soブルー
   鳴き声 聴かせ て よ
   甘く切な  く

   ねえ ブルー

Romaji

By: Yoshiyuki

Buruu Doko ni iru? Buruu
Konya mo samayou?
Buruu Nemureru kai? So Buruu
Dare ni dakarete iru?

Maitta ze
Nezumi iro no ame ni utareta Nyaa!
You kidding⁉
Bara iro no jinsei datte?

  Warau ze  Zenbu detarame
  Nee Buruu  Kocchi e oide
  Matteru ze

 Nee Buruu

Buruu Iratsuku ze
So Buruu Ikiteiru koto sae

Maitta ze
Aishiteru to itte okure Nyaa!
You kidding⁉
Asa ga kureba mou o wakare kai?

  Warau ze  Zenbu detarame
  Nee Buruu  Kocchi e oide
  Warau ze  Zenbu kitanai
  Nee Buruu  Eien Saa Oide
  Matteru ze

  Iki wo koroshite
  Matteru ze
  Tatoe notare shinde mo

   Kedakaki Buruu
   Kanashiki So Buruu
   Nakigoe kikase te yo
   Amaku setsuna ku

   Nee Buruu

English

By: Yoshiyuki

Blue Where are you? Blue
Wandering around again tonight?
Blue Can you sleep? So Blue
Who’s cuddling you?

Oh, shit
I got drenched in the slate-grey rain, meow!
You kidding⁉
Did you think it’s a rose-tinted life?

  What a laugh It’s all bullshit
  Hey, Blue Come here
  I’m waiting

  Hey, Blue

Blue How annoying
So Blue Just having to live

Oh, shit
Tell me that you love me, meow!
You kidding⁉
Even though we say goodbye once morning comes?

  What a laugh It’s all bullshit
  Hey, Blue Come here
  What a laugh It’s all dirty
  Hey, Blue It’s forever, come here
  I’m waiting

  With bated breath
  I’m waiting
  Even if you die in a ditch

   Noble and dignified Blue
   Pitiful, So Blue
   Let me hear your cries
   So sweet, so heartrending

   Hey, Blue

 

 

 

2023.04.12 | Victor Entertainment
異空-IZORA

2023.03.22 | Victor Entertainment
無限 LOOP

Infinity LOOP

Words by Sakurai Atsushi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

南風 が  君を 誘 う
甘い 香り  君が 笑 う
踊 り ま し ょ う  波打ち 際
時を 止めて  みたいけど..

わた し の  夢は 途中で
途切れ 途切れ  君の 夢見た

鼻の先 が  ツンでなるんだ ああ
忘れてゆ く  何もか も

.. けれ ど も  夢の 途中で
千切れ 千切れ  君の 夢見た

無限の LOOP  波がきらめく
今宵 月 も   濡れてい る
幽玄 SO BEAUTY  愛とは 歓 び
今宵 君 も   濡れてい る

無限の LOOP..

あな た の   夢で 眠 る
途切れ 途切れ  君の 夢見た

無限の LOOP  波がきらめく
今宵 月 も  濡れてい る
幽玄 SO BEAUTY  愛とは哀しみ
今宵 君 も   濡れてい る

無限の LOOP..

無限の LOOP..

無限 I LOVE YOU

Romaji

By: Yoshiyuki

Minami kaze  ga kimi wo saso-u
Amai  kaori Kimi ga wara-u
O-do-ri-ma-sho-u Namiuchi-giwa
Toki wo tomete mitai kedo..

Wata-shi  no yume wa  tochuu de
Togire togire  Kimi no yume mita

Hana no saki ga  tsun de narunda aa
Wasurete yu-ku  Nani mo ka-mo

.. kere-do-mo   yume no tochuu de
Chigire chigire  Kimi no yume mita

An endless LOOP  Nami ga kirameku
Koyoi tsuki  mo nuretei-ru
Yuugen SO BEAUTY  Ai to wa yoroko-bi
Koyoi kimi  mo nuretei-ru

Mugen no LOOP..

Ana-ta no   yume de nemu-ru
Togire togire  Kimi no yume mita

Mugen no LOOP  Nami ga kirameku
Koyoi tsuki mo   nuretei-ru
Yuugen SO BEAUTY Ai to wa kanashimi
Koyoi kimi mo  nuretei-ru

Mugen no LOOP..

Mugen no LOOP..

Mugen I LOVE YOU

English

By: Yoshiyuki

The southerly wind calls to you
A sweet fragrance You laugh
Let-us-dance by the water’s edge
Though I’d like to try stopping time..

Halfway through, my dream
Pauses and breaks  And I see your dream

The tip of my nose  It stings¹ Ah
I’m forgetting  Everything

.. But  halfway through, my dream
Shreds into tatters  And I see your dream

An endless LOOP The waves are shimmering
Tonight, the moon is also drenched
Mythic, SO BEAUTY Love is joy
Tonight, you are also drenched

An endless LOOP..

Sleeping in your dream
Pause and break  I see your dream

An endless LOOP The waves are shimmering
Tonight, the moon is also drenched
Mythic, SO BEAUTY Love is sorrow
Tonight, you are also drenched

An endless LOOP..

An endless LOOP..

To infinity I LOVE YOU

 

Notes:

¹ The phrase “ツンでなる (tsun de naru)” used in relation to one’s nose tends to imply a particular irritation to the nose. Most commonly, the way your nose burns if you eat too much wasabi in one go.

 

From Toll’s interview in FT107, the filming of this MV was done during the hotel’s operating hours. The elevator scene was particularly funny to him because that was done during the checkout time period and they didn’t book out the place for their exclusive use; everyone was working anyway. So they kept going up and down while standing in there and whenever the elevator went down, the doors would open to a surprised cleaning staff member and they kept having to apologise for the inconvenience over and over again.

From Sakurai’s interview in FT107, the storyline he has in mind for this song was described as something akin to being in a comatose state, in the type of dream where you’re unable to tell whether or not you have woken up.
On the day they filmed the MV, he was asked to arrive first and make-up prep started at 7am. Filming started with the scene with him in the bed first but lying on it but he felt like he was really going to fall asleep on it. The interviewer said the MV was pretty interesting, to which Sakurai said, “But for an uninteresting song (lol).”

From Imai’s interview in FT107, the “remix” version of it (Mugen LOOP -Leap-) was less a remix and more of an enhancement of the song to make it even more up-tempo.
[Yokoyama actually described this request as something between a remix and an arrangement.]
On the topic of comments that this song sounds like city pop, he was only half-joking when he composed the melody and said it sounded like that, but even he didn’t expect that city pop was indeed what we got in the end.
For the filming of the MV, he was in charge of opening and closing the elevator doors. The director told him, “Please close the doors just as Sakurai-san is about to enter.” He failed at the first try. They kept re-taking the scene but he kept failing to get the timing right because he would press the button right as they cue that the cameras are rolling, but the door takes a while to respond after he presses the button so it would close too late. He kept a straight face for the camera but his right hand, which was pressing the button, was pretty tense.

 

Album cover of 異空 -IZORA-, BUCK-TICK

2023.04.12 | Victor Entertainment
異空 -IZORA-

Words by Sakurai Atsushi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

雨ニ撃タレテ行コウ Boogie
夢なんて追いかけて行こう Woogie
風ニ吹カレテ行コウ Boogie
見知らぬ街から街へBaby!

オンボロ車はガス欠
女神が笑う ケ・セラ・セラ
夜明けが来るまで Boo Who Woo
兵どもが夢の跡
ブギウギ! シュビドゥバ!

あの娘が 待っている
ブギウギ! シュビドゥバ!
ステージへ繰り出そう
ブギウギ! シュビドゥバ! Hey Boogie!

ダクトのJerry & Deadly Tom
蛍光灯に群がるButterfly
逆毛 おっ立てたStray Cat’s
ギラついた眼つきのDiamond Dog’s

横浜たそがれメリーさん
伊勢佐木あたりじゃBLUES
赤い服脱いだあの娘
異人さんに連れられて行った
ブギウギ! シュビドゥバ!

あの娘が 待っている
ブギウギ! シュビドゥバ!
ステージへ繰り出そう
ブギウギ! シュビドゥバ!
おまえと踊っていたい
ブギウギ! シュビドゥバ!
今夜だけ 飛びっきり
ブギウギ! シュビドゥバ! Hey Boogie!

雨ニ撃タレテ行コウ Boogie
夢なんて追いかけて行こう Woogie
風ニ吹カレテ行コウ Boogie
見知らぬ街から街へBaby!
ブギウギ! シュビドゥバ!

あの娘が 待っている
ブギウギ! シュビドゥバ!
ステージへ繰り出そう
ブギウギ! シュビドゥバ!

おまえと踊っていたい
ブギウギ! シュビドゥバ!
今夜だけ 飛びっきり
ブギウギ! シュビドゥバ!
おまえと踊っていたい
ブギウギ! シュビドゥバ!
今夜だけ 飛びっきり
ブギウギ! シュビドゥバ! Hey Boogie!

Romaji

By: Yoshiyuki

Ame ni utarete ikou Boogie
Yume nante oikakete ikou Woogie
Kaze ni fukarete ikou Boogie
Mishiranu machi kara machi e Baby!

Onborosha wa gasu ketsu
Megami ga warau Ke Sera Sera
Yoake ga kuru made Boo Who Woo
Tsuwamono domo ga yume no ato
Bugiwugi! Shubiduba!

Ano ko¹ ga matteiru
Bugiwugi! Shubiduba!
Suteeji e kuri dasou
Bugiwugi! Shubiduba! Hey Boogie!

Dakuto no Jerry & Deadly Tom
Keikoutou ni muragaru Butterfly
Sakage ottateta Stray Cat’s
Gira tsuita metsuki no Diamond Dog’s

Yokohama tasogare merii san
Isezaki atari ja BLUES
Akai fuku nuida ano ko¹
Ijin san ni tsurerarete itta
Bugiwugi! Shubiduba!

Ano ko¹ ga matteiru
Bugiwugi! Shubiduba!
Suteeji e kuri dasou
Bugiwugi! Shubiduba!
Omae to odotte itai
Bugiwugi! Shubiduba!
Konya dake tobikkiri
Bugiwugi! Shubiduba! Hey Boogie!

Ame ni utarete ikou Boogie
Yume nante oikakete ikou Woogie
Kaze ni fukarete ikou Boogie
Mishiranu machi kara machi e Baby!
Bugiwugi! Shubiduba!

Ano ko¹ ga matteiru
Bugiwugi! Shubiduba!
Suteeji e kuri dasou
Bugiwugi! Shubiduba!

Omae to odotte itai
Bugiwugi! Shubiduba!
Konya dake tobikkiri
Bugiwugi! Shubiduba!
Omae to odotte itai
Bugiwugi! Shubiduba!
Konya dake tobikkiri
Bugiwugi! Shubiduba! Hey Boogie!

 

English

By: Yoshiyuki

Let’s go get caught in the rain Boogie
Let’s go chase our dreams Woogie
Let’s get blown away by the wind Boogie
From one unfamiliar city to another Baby!

The junk-heap of a van is out of gas
The Goddess laughs Que Sera Sera
Until daybreak comes Boo Who Woo
All that remains of warriors’ dreams²
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!

That girl is waiting
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!
Let’s paint the stage red³
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba! Hey Boogie!

Jerry in the ducts & Deadly Tom
Butterflies flocking to the fluorescent lights
Stray Cat’s fur puffed up
Diamond Dog’s glaring with piercing eyes

Yokohama’s Mary-san⁴ at twilight
Speak of Isezaki and it’s all about BLUES⁵
That girl who removed her red dress
has been brought away by a foreigner
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!

That girl is waiting
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!
Let’s paint the stage red³
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!
I want to dance with you
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!
Just tonight is out of this world
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba! Hey Boogie!

Let’s go get caught in the rain Boogie
Let’s go chase our dreams Woogie
Let’s get blown away by the wind Boogie
From one unfamiliar city to another Baby!
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!

That girl is waiting
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!
Let’s paint the stage red³
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!

I want to dance with you
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!
Just tonight is out of this world
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!
I want to dance with you
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba!
Just tonight is out of this world
Boogie woogie! Shoo-be-doo-ba! Hey Boogie!

 

Notes:

¹ While the kanji itself would usually read musume, Sakurai has sung it as ko instead.

² Part of a famous haiku by Bashou Matsuo, the most famous poet of the Edo period in Japan. This haiku comes from a collection of his literary writings known as Oku no Hosho Michi (奥の細道).
The full haiku goes:
夏草や 兵どもが 夢の跡
Natsukusa ya tsuwamono ga yume no ato
Summer grasses、All that remains、Of warriors’ dreams

³ In reference to the saying, “to paint the town red”

⁴ Often known as “Yokohama’s Mary-san (横浜のメリーさん)”, she was a prostitute who was active in Yokohama City until the 1990s. She is well known as an old woman in white paint makeup wearing a white dress in her later years.

⁵ Most likely a reference to a song from1968 called 伊勢佐木町ブルース (Isezakichō Blues). There is a real shopping district called Isezakichō in Yokohama. For some reason, the 1968 song title has also been translated as “Bourbon Street Blues”, and there is an area in Tokyo also named “Bourbon Road” but I’m inclined to believe they’re unrelated.

 

From Sakurai’s interview in FT107, the song includes a lot of throwbacks to the band’s early days. From the time they pushed their vehicle together when it was low on fuel (オンボロ車はガス欠), and メリーさん and 赤い服 in the second verse which reference his favourite stories.

From Imai and Yokoyamal’s interview in FT107, Imai said that this song started from a single guitar riff. He also specified to YOW-ROW (who worked on it) that he wanted this song to have “a single-note guitar riff like Uta”. Yokoyama added that Imai spent quite a significant amount of time recording the theremin part of this song, bringing up a whole toy box of equipment.

2023.04.12 | Victor Entertainment
異空-IZORA

2023.03.08 | Victor Entertainment
太陽とイカロス

The Sun and Icarus

Words by Sakurai Atsushi

Music By Hoshino Hidehiko

Japanese

 

ああ 燃えている 水平線
ああ 燃えている ワタシハ飛ビ立ツ
暁 咲イタ 愛ト言フ¹機体³
翼 震ワセ
アナタニ会イニ行クヨ
天翔ケヨウ
太陽だ イカロス!
ギラギラ 突き刺さる
永遠だ 舞い上がれよ
ララララン²

青イ空ヲ 何処マデモ行コウ
鳥ニナッテ 風トナッテ
サア逝コウ
悲シクハ無イ コレデ自由ダ
涙ガ ボロボロ ボロ
零レ タ

ああ 燃えている 沈む夕陽
ああ 燃えている ワタシハ旅立ツ
紅 染マレ 傷付イタ機体³
魂 震ワセ
アナタニ会イニ行クヨ
天翔ケヨウ
太陽だ イカロス!
ギラギラ 突き抜けろ
祝祭だ 舞い踊れよ
ララララン

青イ空ヲ 何処マデモ行コウ
鳥ニナッテ 風トナッテ
サア逝コウ
悲シクハ無イ コレデ自由ダ
涙ガ ボロボロ ボロ
零レ タ
悲シイケド コレデ自由ダ
涙ガ ボロボロ ボロ
零レ タ

青イ空ヲ 何処マデモ行コウ
鳥ニナッテ 風トナッテ
サア逝コウ
悲シクハ無イ コレデ自由ダ
涙ガ ボロボロ ボロ
溢レ タ..

Romaji

By: Yoshiyuki

Aa moeteiru suiheisen
Aa moeteiru watashi wa tobitatsu
Akatsuki saita  Ai to ifu¹ karada³
Tsubasa furuwase
Anata ni ai ni iku yo
Amakake you
Taiyou da Ikarosu!
Giragira Tsuki sasaru
Eien da Mai agare yo
Rarararan²

Aoi sora wo Doko made mo yukou
Tori ni natte Kaze to natte
Saa yukou
Kanashiku wa nai Kore de jiyuu da
Namida ga boro boro boro
kobore-ta

Aa moeteiru shizumu yuuhi
Aa moeteiru watashi wa tabitatsu
Kurenai somare Kizutsuita karada³
Tamashii furuwase
Anata ni ai ni iku yo
Amakake you
Taiyou da Ikarosu!
Giragira Tsuki nukero
Shukusai da Mai odore yo
Rarararan

Aoi sora wo Doko made mo yukou
Tori ni natte Kaze to natte
Saa yukou
Kanashiku wa nai Kore de jiyuu da
Namida ga boro boro boro
kobore-ta
Kanashii kedo Kore de jiyuu da
Namida ga boro boro boro
kobore-ta

Aoi sora wo Doko made mo yukou
Tori ni natte Kaze ni natte
Saa yukou
Kanashiku wa nai Kore de jiyuu da
Namida ga boro boro boro
afure-ta..

 

English

By: Yoshiyuki

Ah, the horizon is burning
Ah, it’s burning I take flight
Dawn is blooming This body³ named love
Wings Trembling
I’m coming to see you
Let’s soar
That’s the sun, Icarus!
Glaring Piercing through
It’s eternity Soar up and away
La-la-la-lan²

The blue sky stretches into infinity
Become a bird, become one with the wind
Come, let’s go
There’s no need to be sad Now you’re free
Tears are tumbling rolling down
falling

Ah, the setting sun is burning
Ah, it’s burning I set off
Drenched crimson This wounded body³
This soul Trembling
I’m coming to see you
Let’s soar
That’s the sun, Icarus!
Glaring Break through
It’s a celebration Dance away
La-la-la-lan²

The blue sky stretches into infinity
Become a bird, become one with the wind
Come, let’s go
There’s no need to be sad Now you’re free
Tears are tumbling rolling down
falling
It’s sad but Now you’re free
Tears are tumbling rolling down
falling

The blue sky stretches into infinity
Become a bird, become one with the wind
Come, let’s go
There’s no need to be sad Now you’re free
Tears are tumbling rolling down
over..flowing

 

Notes:

¹ 言ふ (ifu) is an archaic way of saying 言う (iu). 

² This part is also a wordplay involving the word 爛々 (ranran) which is an adverb used to describe something as “flaming/fiery/blazing”.

³ 機体 is typically read kitai instead of karada which Sakurai has chosen here. 機体 is defined as “airframe” or the body of an aircraft, while karada is usually written with the singular kanji 体, meaning “body”, i.e. a person’s body. The wordplay here essentially equates the flight equipment to Icarus’ body.

 

From Toll’s interview in FT107, his cymbal stand broke during the filming of their MV because he stacks two cymbals together to reduce the noise he makes during filming but that means that the cymbals wouldn’t move as much as they usually should, so he has to hit them harder so that movement would captured for the MV. With the added weight and increased pressure from hitting, the stand eventually broke mid-shoot.

 

Album cover of 異空 -IZORA-, BUCK-TICK

2023.04.12 | Victor Entertainment
異空 -IZORA-

Words by Sakurai Atsushi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

真っ逆さま 上昇した
堕天の飛翔体
罪人は誰? 這い上がれ
落下のキマイラ

反逆のモチーフ 逆回転してる
堕落のエンジェル
エデンへ行こう 自由は進行
ニ人に合うんだ

さあ 呑み干せ 喰らえ 謳え 夜だ
さあ falling down さあ falling down
さあ falling down さあ falling down

オレハ逆撫 怠惰サカシマ
堕天の飛翔体
オレハ逆撫 怠惰サカシマ
堕落のエンジェル

さあ 呑み干せ 喰らえ 謳え 夜だ
さあ falling down さあ falling down
さあ falling down さあ falling down

さあ 混沌と夜だ
さあ 呑み干せ 喰らえ 謳え 夜だ
さあ falling down さあ falling down
さあ falling down さあ falling down

yeah! falling down yeah! falling down
yeah! falling down yeah! falling down

Romaji

By: Yoshiyuki

Massakasama Joushou shita
Daten no hishoutai
Zainin wa dare? Hai agare
Rakka no kimaira

Hangyaku no mochiifu Gyaku kaiten shiteru
Daraku no enjeru
Eden e ikou Jiyuu wa shinkou
Futari ni aunda

Saa Nomi hose Kurae Utae Yoru da
Saa falling down Saa falling down
Saa falling down Saa falling down

Ore wa sakanade Taida sakashima
Daten no hishoutai
Ore wa sakanade Taida sakashima
Daraku no enjeru

Saa Nomi hose Kurae Utae Yoru da
Saa falling down Saa falling down
Saa falling down Saa falling down

Saa Konton to yoru da
Saa Nomi hose Kurae Utae Yoru da
Saa falling down Saa falling down
Saa falling down Saa falling down

yeah! falling down yeah! falling down
yeah! falling down yeah! falling down

English

By: Yoshiyuki

Head over heels Ascended
Projectile falling from Heaven
Who’s the sinner? Crawl back up
Fallen chimera

Symbol of rebellion Spinning in reverse
Angel of depravity
Let’s go to Eden Freedom is progress
Befitting of you two

Come Drink up Devour Extol It’s night
Come falling down Come falling down
The falling down The falling down

I’m an annoyance An idler against the grain
A projectile falling from Heaven
I’m an annoyance An idler against the grain
An angel of depravity

Come Drink up Devour Extol It’s night
Come falling down Come falling down
The falling down The falling down

C’mon It’s chaos and night
Come Drink up Devour Extol It’s night
Come falling down Come falling down
The falling down The falling down

yeah! falling down yeah! falling down
yeah! falling down yeah! falling down

 

Notes:

From Imai and Yokoyamal’s interview in FT107, Imai said that he thought it would be better to add “THE” to the title because the song is in specific reference of Satan and Lucifer’s casting out.

Album cover of 異空 -IZORA-, BUCK-TICK

2023.04.12 | Victor Entertainment
異空-IZORA

Campanella  A Bouquet For You

Words by Sakurai Atsushi

Music By Imai Hisashi

Japanese

 

今夜は雨が降るよう
パパ 行かないで
ダメだよ 殺されちゃう
ほ ら 血が出ている
  砕け散った
  誰がために鐘は鳴る
  鳴り  響け Ding Dong!

兵隊さん マシンガン
ミサイル “花束”
子供たち おとうさん
おかあさん “花束”

今夜も雨になるよう
ママ 泣かないで
抱きしめていてあげる
も う 泣かないで

  愛よ 降って
  誰がために鐘は鳴る
  “It’s a Small World” Ding Dong!

兵隊さん おとうさん
おかあさん “花束”
子供たち おとうさん
おかあさん “花束”

子供たち おとうさん
おかあさん “花束”
子供たち おとうさん
おかあさん “花束”

子供たち

子供たち

子供たち

Romaji

By: Yoshiyuki

Konya wa ame ga furu you
Papa ikanaide
Dame da yo Korosarechau
Ho-ra Chi ga dete iru
  Kudake chitta
  Ta ga tame ni kane wa naru
  Nari  hibike Ding Dong!

Heitai san Mashin gan
Misairu “Hanataba”
Kodomo tachi Otousan
Okaasan “Hanataba”

Konya mo ame ni naru you
Mama nakanaide
Dakishimete ite ageru
Mo-u nakanaide

  Ai yo futte
  Ta ga tame ni kane wa naru
  “It’s a Small World” Ding Dong!

Heitai san Otousan
Okaasan “Hanataba”
Kodomo tachi Otousan
Okaasan “Hanataba”

Kodomo tachi Otousan
Okaasan “Hanataba”
Kodomo tachi Otousan
Okaasan “Hanataba”

Kodomo tachi

Kodomo tachi

Kodomo tachi

English

By: Yoshiyuki

Looks like rain will come down tonight
Papa Don’t go
I can’t They’ll kill us
Look There’s blood
  Smashed to smithereens
  The bell is tolling for someone
  Tolling, echoing Ding Dong!

Mr. Soldier Machine gun
Missile “Flower bouquet”
Children Father
Mother “Flower Bouquet”

Looks like it’ll rain tonight too
Mama Don’t cry
I’ll give you a hug
Don’t cry anymore

  Love rains down
  The bell is tolling for someone
  “It’s a Small World” Ding Dong!

Mr. Soldier Father
Mother “Flower Bouquet”
Children Father
Mother “Flower Bouquet”

Children Father
Mother “Flower Bouquet”
Children Father
Mother “Flower Bouquet”

Children

Children

Children

 

Notes:

From Sakurai’s interview in FT107, he actually worked to reduce the amount of words in this song. He believes that the imagination of the listener is the most important thing of all, so he chooses to omit explanations.

 

Album cover of 異空 -IZORA-, BUCK-TICK

2023.04.12 | Victor Entertainment
異空-IZORA

Harem of Love

Words by Sakurai Atsushi

Music By Hoshino Hidehiko

Japanese

 

炎 に  濡れた
愛のハレム
この世は 夢 ね
愛のハレム

路地裏 少年よ
楽園を知っているかい?
迷い込んだCorridor
わたし ただ étranger²
鏡の 向こう側
老婆が 手招く
酔いしれてLabyrinth
わたし ただ étranger
微かに麝香な香り
砂混じりあなたの影
タナトスの花をどうぞ
ベールを翻し 消えた
炎 に   濡れた
愛のハレム
この世は 夢 ね
愛のハレム

カサブランカ 南へ
マラケシュにひとり
市場を さ迷えば
わたし ただ étranger
おまえは何処から来た?
わたしは何処へ行くのだろう
さあおいで Carnavalへ
死者達と踊れ さあ踊れ
炎 に   濡れた
愛のハレム
この世は 夢 ね
愛のハレム

おまえはそうさ
夢や 幻
鏡よ 鏡
老婆が笑う
あたしもそうさ
夢や 幻
鏡よ 鏡
老婆が笑う よ
A ha ha.. A ha ha
笑う.. よ

Romaji

By: Yoshiyuki

Honoo ni  nureta
Ai no haremu
Kono yo wa yume  ne
Ai no haremu

Rojiura shounen yo
Rakuen wo shitteiru kai?
Mayoi konda Corridor
Watashi tada étranger²
Kagami no mukou gawa
Rouba ga te maneku
Yoishirete Labyrinth
Watashi tada étranger
Kasuka ni masukii¹ na kaori
Suna majiri anata no kage
Tanatosu no hana wo douzo
Beeru wo hirugaeshi kieta
Honoo ni  nureta
Ai no haremu
Kono yo wa yume  ne
Ai no haremu

Kasaburanka minami e
Marakeshu ni hitori
Ichiba wo samayoeba
Watashi tada étranger
Omae wa doko kara kita?
Watashi wa doko e yuku no darou
Saa oide Carnaval e
Shisha tachi to odore Saa odore
Honoo ni  nureta
Ai no haremu
Kono yo wa yume  ne
Ai no haremu

Omae wa sou sa
Yume ya maboroshi
Kagami yo Kagami
Rouba ga warau
Atashi mo sou sa
Yume ya maboroshi
Kagami yo Kagami
Rouba ga warau yo
A ha ha.. A ha ha
Warau.. yo

English

By: Yoshiyuki

Drenched in flames
Harem of love
This world is a dream
Harem of love

Hey, young boy in the alley
Do you know of paradise?
Wandering through a
Corridor I am just an outsider²
On the other side of a mirror
The old lady beckons
Intoxicated in a Labyrinth
I am just an outsider
A faint musky fragrance
Your shadow mingling with the sand
Take this flower of Thanatos
Disappearing with a turn of the veil
Drenched in flames
Harem of love
This world is a dream
Harem of love

To the south of Casablanca
alone, to Marrakesh
As I wander the marketplace
I am just an outsider
Where did you come from?
Where am I going?
Now come, to the Canaval
to dance with the dead, let’s dance
Drenched in flames
Harem of love
This world is a dream
Harem of love

That’s what you are
A dream, an illusion
Mirror, oh, mirror
The old lady laughs
That’s what I am too
A dream, an illusion
Mirror, oh, mirror
The old lady is laughing
A ha ha.. A ha ha
Laughing.. away

 

Notes:

¹The kanji is normally read as jakou, but it would seem that Sakurai decided to stylise it as masukii (musky) instead.

² French for stranger, typically used in legal contexts to refer to a foreigner (alien).

 

Album cover of 異空 -IZORA-, BUCK-TICK

2023.04.12 | Victor Entertainment
異空-IZORA

2022.09.21 | Victor Entertainment
CATALOGUE THE BEST 35th anniv.

Farewell Shelter

Words by Sakurai Atsushi

Music By Hoshino Hidehiko

Japanese

 

儚いキャンドル
地下室でダンスダンス
揺れている
魔法のランプ 瞳には炎

その手伸ばして
指先で Love Love
あと少し
影絵遊び
さあ  お姫様

止まんない雨 夢ならいいね
あなたを 抱き締めていたいけど
誰かが僕らを 殺しに来るよ
狂ってる。。 狂っているよ

今夜 静かに眠る
あなたに合いに行く 必ず
あの シェルターで  待っていて
今夜 地球はまるで
美しい流れ星 綺麗だ
あの シェルターで  待っていて

色を無くした 音も無い世界
愛の歌
震える声で あの子は歌う

冷たい雨 嘘ならいいね
あなたを 抱き締めていたいけど
わたしは誰かを 殺しに行くの
狂ってる。。 狂っているよ

今夜 静かに眠る
あなたに合いに行く 必ず
あの シェルターで 待っていて
今夜 地球はまるで
美しい流れ星 綺麗だ
あの シェルターで 待っていて。。

Romaji

By: Yoshiyuki

Hakanai kyandoru
Chika shitsu de dansu dansu
Yurete iru
Mahou no ranpu Hitomi ni wa honoo

Sono te nobashite
Yubisaki de Love Love
Ato sukoshi
Kage’e asobi
Saa ohime sama

Yamannai ame yume nara ii ne
Anata wo dakishimeteitai kedo
Dare ka ga bokura wo koroshi ni kuru yo
Kurutteru.. Kurutteiru yo

Konya shizuka ni nemuru
Anata ni ai ni yuku Kanarazu
Ano sherutaa de  matteite
Konya chikyuu wa maru de
utsukushii nagareboshi Kirei da
Ano sherutaa de  matteite

Iro wo nakushita Oto mo nai sekai
Ai no uta
Furueru koe de ano ko wa utau

Tsumetai ame uso nara ii ne
Anata wo dakishimeteitai kedo
Watashi wa dare ka wo koroshi ni iku no
Kurutteru.. Kurutteiru yo

Konya shizuka ni nemuru
Anata ni ai ni yuku Kanarazu
Ano sherutaa de matteite
Konya chikyuu wa maru de
utsukushii nagareboshi Kirei da
Ano sherutaa de matteite..

English

By: Yoshiyuki

Short-lived candle
Dance, dancing in the basement
Flickering
A magic lamp A flame in your eyes

Reach your hand out
Love Love at your fingertips
Just a while more
We’ll play with shadows
Shall we, my princess

Wouldn’t it be nice if the relentless rain was a dream
I want to keep you in my arms but
Someone is coming to kill us
Insane It’s insanity

Tonight, sleep tight
I’ll come meet you, that’s a promise
Waiting at that shelter
Tonight, the earth looks just like
a beautiful falling star It’s so pretty
Waiting at that shelter

In a colourless, soundless world
A song of love
Sung in that child’s trembling voice

Wouldn’t it be nice if the cold rain was a lie
I want to keep you in my arms but
I have to go and kill someone
Insane It’s insanity

Tonight, sleep tight
I’ll come meet you, that’s a promise
Waiting at that shelter
Tonight, the earth looks just like
a beautiful falling star It’s so pretty
Waiting at that shelter