2019.05.22 | Victor Entertainment
獣たちの夜 / RONDO
2020.09.21 | Victor Entertainment
ABRACADABRA
Night of the Beasts
Words by Sakurai Atsushi
Music By Imai Hisashi
Japanese
さあ幕を切り裂けよ
夜を始めよう
そう俺は震えている
悪く無い気分だ
さあ さあ
愛と死を生を歌え
命よ踊れ
あの子が笑っている
悪く無い世界だ
感じているか Adam & Eve
愛という名の獣(ケモノ)たちよ
禁断の実¹をアアンアン
We love you
踊れ悪魔 腰を振っておくれ
狂え悪魔 可愛い可愛い悪魔
身体中沸騰している²
今夜は眠れない
あの子が笑っている
俺は生きている
感じているわ My Darling
愛を貪(むさぼ)る獣(ケダモノ)なの
禁断の実をアアンアン
We love you
踊れ道化(ピエロ) 今夜演じ切るんだ
狂え道化(ピエロ) それがそれがお前だ
感じているか Adam & Eve
愛という名の獣(ケモノ)たちよ
禁断の実¹をアアンアン
We love you
踊れ悪魔 腰を振っておくれ
狂え悪魔 可愛い可愛い悪魔
踊れ道化(ピエロ) 今夜演じ切るんだ
狂え道化(ピエロ) それがそれがお前だ
Romaji
By: Yoshiyuki
Saa maku wo kiri sake yo
Yoru wo hajime you
Sou ore wa furuete iru
Warukunai kibun da
Saa Saa
Ai to shi wo sei wo utae
Inochi yo odore
Ano ko ga waratte iru
Warukunai sekai da
Kanjite iru ka Adam & Eve
Ai to iu na no kemonotachi yo
Kindan no mi wo a an an
We love you
Odore akuma Koshi wo futte okure
Kurue akuma Kawaii kawaii akuma
Karada juu futto shite iru
Konya wa nemurenai
Ano ko ga waratte iru
Ore wa ikite iru
Kanjitei ru wa My Darling
Ai wo musaboru kedamono nano
Kindan no mi wo a an an
We love you
Odore piero Konya enji kirun da
Kurue piero Sore ga sore ga omae da
Kanjite iru ka Adam & Eve
Ai to iu na no kemonotachi yo
Kindan no mi wo a an an
We love you
Odore akuma Koshi wo futte okure
Kurue akuma Kawaii kawaii akuma
Odore piero Konya enji kirun da
Kurue piero Sore ga sore ga omae da
English
By: Yoshiyuki
Now, it’s time to tear the curtains away
And let the night commence
That’s right, I’m trembling
This doesn’t feel too bad
Come, come
Sing of love and death, and of living
Dance with all your life
That child is laughing away
This world isn’t too bad
Do you feel it? Adam & Eve
We’re the beasts which go by the name of love
Say “ah” and take a bite of the forbidden fruit¹
We love you
Dance, you devil Shake your hips for me
Go crazy, you devil Cute, adorable devil
It’s all rushing² through my body
I won’t be able to sleep tonight
That child is laughing away
And I am living
Do you feel it? My Darling
I am a beast hungering for love
Say “ah” and take a bite of the forbidden fruit¹
We love you
Dance, pierrot You will perform to the very end tonight
Go crazy, pierrot That is all, that is all on you
Do you feel it? Adam & Eve
We’re the beasts which go by the name of love
Say “ah” and take a bite of the forbidden fruit¹
We love you
Dance, you devil Shake your hips for me
Go crazy, you devil Cute, adorable devil
Dance, pierrot You will perform to the very end tonight
Go crazy, pierrot That is all, that is all on you
Notes:
¹ The Forbidden Fruit of the Garden of Eden is known as 禁断の果実 (kindan no kajitsu) in Japanese. Here, the lack of 果 in the phrase doesn’t change the translation into “Forbidden Fruit” because Sakurai pronounces 実 as “mi” rather than “jitsu”. When pronounced as “mi”, 実 refers to fruit, or seed, or pieces of meat/vegetables/ingredients in broth, or content/substances. When pronounced as “jitsu”, 実 refers to truth or reality.
² The direct translation of 沸騰している (futoushite iru) is “to be on the boil”. In other words, it typically refers to liquids boiling, simmering, or frothing because of the heat. Rather than go with a direct translation of the word, I used “rushing through” to create a similar image.