Der Zibet
ISSAY + HIKARU

Après-guerre Reissue Vol.5
July 2017

Since their reunion, Der Zibet continued activities with their unique stance and has now released 20 Seiki (20世紀 / 20th Century), a best-of album comprising of songs they released in the 20th century, as selected by the members of the band. There is no question that even those who have recently become fans will be able to enjoy their live performances even more after listening to this album. And to those who aren’t very familiar with them yet, I invite you to have a taste of their remarkable legacy.

 

PROFILE
Debuting in 1986, ISSAY’s presence and their one-of-a-kind band image and music won them an ardent following. Kirigirisu (キリギリス) was the last album they released before they ceased activity. 10 years passed before they reunited. Since then, they have kept active at their own pace with live performances and music releases.

■OFFICIAL HP
http://derzibet.com/

 

 

――What gave you this idea to release a best-of album?

HIKARU (H): Around the end of our 30th debut anniversary year, talk about going through some record company to release it started up but since these are old releases, things are complicated with the rights so even though we originally intended to release it last year, it ended up being this year. In the beginning, things were moving along pretty smoothly but setbacks came in at the very end (wry smile). Feels like we finally released it.

――How did you feel when you got confirmation that it was going to be released?

H: Happy, right?

ISSAY (I): Because we never thought it could be. It was the sort of situation where we were questioning whether something like this was even possible.

H: Also because this is the first time we had the freedom to choose all the songs in a best-of album.

――How did you pick the songs?

H: Ultimately, we focused on songs that we perform live. We’ve done live performances of all the songs here.

I: Even if we did include songs that we don’t perform, that’s no fun, is it? There’s an increase in those who aren’t fans from way back, and they voiced out that it’s difficult to get their hands on original releases from those days too. Which also means there are a lot of songs we perform live that they don’t know, aren’t there? So, you see, it was quickly decided that this would be based on the songs we perform in our shows. Then HIKARU came in with, “What do you think about something like this?” and shared a draft with us. From there, [discussions] were like, don’t you think including this is better than that, and all that.

H: Cutting [the number of songs] down was more difficult, wasn’t it? Because we chose a little too many. Everyone was suggesting this and that.

I: While drinking, yes (lol).

H: In the mastering stage, we couldn’t fit [all the tracks] into the first CD (wry smile). We had to revise a bunch of things. Besides, if we were back in the vinyl record days, it’d be a 4-piece release, this collection.

――It’s quite a hefty one, isn’t it? Among the songs, the only newly recorded one is Neo Flower Moon. Why did you choose to record a studio version of it at this point in time? It’s from 1986, isn’t it?

I: We intended to put in in the previous album, Bessekai (別世界 / Another World). We had that in mind but the number of songs we made for Bessekai grew too large so then we again decided to put it back in storage. And now it finally gets to see the sun here.

H: The topic of recording it never came up in the past, and even though we’re only doing it now, it doesn’t feel out of place at all. Although it’s a song from 1986, it doesn’t feel weird to place it within Bessekai, and it’s fine that we do it only now, too. That’s some sort of interesting.

I: It’s something we’ve been dragging out until now so I guess it’s just good that we’re finally doing it now.

H: It’s like a homecoming.

I: And we basically kept the arrangement the same too.

――Even the lyrics?

I: I made adjustments in some parts but it’s basically unchanged, yes.

Often described as unorthodox¹

――Are the two discs meant to feel like they are split chronologically?

H: The songs we released through BMG are indeed in the second CD but that’s a good thing, isn’t it? On the contrary.

I: Because there are a lot of BMG era songs that we started to play after our reunion, aren’t there?

H: The last album we released was Kirigirisu (キリギリス / Grasshopper) and then our activities came to a halt so we didn’t manage to do a tour for it. It was pretty interesting playing the songs from that album after we came back together. We ended up recording a lot [of songs] for disc 2 so I think it’s good that we had them divided like that. Included are also really unorthodox songs that would make people wonder why they’re in a best-of compilation, but they’re a perfect fit for the present, right?

――Do you feel that there’s some reason why you don’t feel uncomfortable playing these songs again now, 30 years later, after so much time has passed?

Both: ……

I: We both fell silent (lol). This time, since we have such a quantity, we were able to include unorthodox songs, especially those from our BMG era. There are unorthodox songs in the first CD too, but whatever people used to call unorthodox back then doesn’t feel as unorthodox as it used to now in present times. After 30 years, we’re finally not unorthodox (wry smile).

――Is that because societal values or something like that have changed with the times?

I: I think that’s one reason, and also that we are now able to easily execute the little things we do in our music. We’re now capable of doing them without needing to strain for it. That’s definitely a thing, isn’t it? Otherwise we definitely wouldn’t include songs like Club Idiot, normally (lol). But when we play them now, it feels good. It feels much better now than it was back then.

H: There are songs that we would never play in this day and age (wry smile). Something just wouldn’t feel right. The music and the melody or the arrangement or something else just wouldn’t be right. Like songs from our third album or something, there are some that we get asked to play but there’s no question that we definitely don’t want to (wry smile).

I: Probably, those songs, I think the fact that they’re over-produced contributes to it too.

H: There might have also been an element of trying to do more in an effort to sell well.

I: Besides, there are also [songs] that we did because we were told to try and do something less unorthodox. Not to say that we did that unwillingly, but because we did that, it also means that we’re straying off our centre line, doesn’t it? Back then, we didn’t know what our centre line was, but now, I would think we know where it lies.

――Maybe it doesn’t feel weird even after 30 years because that centre line sticks out.

I: It’d be cool if I said that it stuck out, but we can’t do anything else. I think basically, when we four or five come together to play, this is the only brand of music we’re capable of making. And that’s something I find particularly intriguing these days. I don’t get the sense that anything’s come through, you know? 

H: Back then, fun times were complicated by unpleasant times. Now, digging up the stuff that we did in the past to play is enjoyable. In those days, we weren’t exactly a fun band having fun.

I: Now you said it (lol).

H: It wasn’t a band where four people made music happily (wry smile). Neither were we a group who got along well with each other. In comparison, we’re actually on much better terms now. It’s way more fun now than it used to be.

――Why’s that? What’s different?

H: Because ISSAY got good at singing.

I: Oy! (Lol)

H: Now I can say that we can peacefully have drinks together and chit chat. We’re not clinging to the past because we want to create new things. Steadily evolving like this is fun.  This is a different feeling than what it used to be. Because back then, since we were signed to a major record label, there were other things to contend with like how the next album had to be delivered after a certain amount of time. Now we can spontaneously release new songs or albums.

――Basically, you do whatever you want.

I: During the 10-year break, I think we came to understand our mutual characteristics. When we started things up again, we really understood our respective attributes.

H: Because playing with the same band members means that we would know their habits from those days.

To feel the passage of time

――That’s also a change caused by the length of time, isn’t it? You mentioned that you don’t feel any discomfort with the songs themselves, but do you perhaps feel the youth in it or something like that?

I: In regard to these songs, there are indeed those that I don’t think I would presently write. There are a lot that I think I could only do because of the folly of my youth, or I could only write because I didn’t understand all that much. I think I probably possessed a strength I didn’t know I had.

――When you say that there are lyrics that you wouldn’t write in the present day… it isn’t about ISSAY-san, is it?

H: Because ISSAY doesn’t stray from his path. I’ve finally come to understand that. I used to think that it would be better if he would write lyrics that were easier to understand, but after the band came back together, we spoke about a lot of things. And when we were working on Primitive, topics like what eternity means to ISSAY came up. He often talks about eternity [in his lyrics] but I wanted to understand the heart of it. After that, I started to think that the lyrics he wrote back then were actually pretty good too (lol). That’s why I say that ISSAY doesn’t stray from his ways.

I: I certainly don’t. Looking at them now, there are lyrics that I think could’ve had a little more ingenuity in them, you know?

H: Because we’re comfortable now. Like the lyrics of Bessekai songs ended up reading like they’re showing you some sort of visual media. Although if you knew what it meant, you’ll probably be able to get a deeper understanding of the unhesitating lyrics from those days which looked like you wouldn’t be able to get it unless you listened to it.

――But don’t you think that things like lyrics have a greater tendency to change?

I: It’s not about writing because I want to write, but instead, I write because something took shape in my mind. Like a landscape or an event; whatever comes to mind, wins.

――Are there instances where you listen to an old song and feel that you probably wouldn’t be able to do the same thing in the present?

I: I think I was attuned to whatever was specific to each era, so I probably chose whatever fit best. But given the way my lyrics are, they won’t really give the impression that they’re dated, so I think they’re relatable even now. I don’t think it’s weird even if we take them out to play in this manner, right?

H: With titles like, Matsu Uta (待つ歌 / Waiting), Shizumitai (沈みたい / I Wish To Sink). Amazing. huh?

I: Matsu Uta just happened to turn out like that, though. It’s a waiting song, so it’s an alias, like, “Let’s do a song about waiting”. When I said that, Chikada Haruo-san said, Matsu Uta as a title is good. So, then, I decided we’ll name it Matsu Uta.

H: And because that’s our debut single, right? It only gets even more messed up from there. Shizumitai was a peculiar one too, wasn’t it? People would ask what’s Shizumitai supposed to mean? But now it’s intriguing. Back then, the only thought I had was, “Are there no cooler-sounding song names?”

I: Because all of us were rebellious, weren’t we? Sticking to what defined rock to us and all that. That’s why things were difficult, back then. We’d butt heads over that, you know? But I also think if we didn’t have those conflicts, then we wouldn’t be here now, anyway. I think it was very important that we fought right there and then while in the midst of production.

H: Production is fun now, isn’t it?

I: We still have conflicts on occasion but those are good conflicts, you know? This album is the product of conflicts but these days, we are capable of taking it normally so it’s good, isn’t it?

H: We’re all really thankful that we can release this at this time.

I: We’re thankful, and we’re just glad. In this album, we arranged the songs as if we were putting together a setlist for a live performance. Like, it’ll sound so good if this song came after this one. And I think that’s the most impressive thing about this album.

H: Arranging them, it felt like we could put on about three whole shows just like that.

――And who came up with the album name?

I: When we were having drinks, I suggested, “What about 20 Seiki?”

H: He likes T-REX and all, so he initially proposed titles like 20th Century Boy. Saying, “20 Seiki Shounen (20世紀少年 / 20th Century Boy) is a great name, isn’t it?” “Don’t you think it’s a good idea to have 20 Seiki come after Bessekai?” 

――It sounds really odd when I hear it like this. We’ve already been in the 21st century for quite some time now, haven’t we? And yet it doesn’t feel dated.

I: Exactly. It’s like saying what you’re currently hearing is what we did in the 20th Century (20 Seiki). And it’d be great if that’s the impression it gives people. Because I think that’s the way we meant for it to be.

――It’s a wonder why it doesn’t feel old though, isn’t it?

I: Because we don’t pander to trends (wry smile). We couldn’t keep up to whatever was trendy. And that turned out to be our fortune (lol).

H: These songs were angled for the band, so simply put, we weren’t sellable (wry smile), but now, that’s a good thing, isn’t it? If any one [of our works] turned out to rake in the cash, then I think everything would start revolving around it, or we’d never remove ourselves from it. After all this time, I think that’s good for us.

――I believe there are a lot of people who would be happy to hear it.

I: Because the album itself is interesting, isn’t it?

――Have you been called unorthodox¹ since your reunion?

H: These days, the world is filled with unorthodox things, so. What we do is legitimate, isn’t it?

I: Basically saying, in the end, we were right (lol).

――I’m sure you’d like for everyone to listen to this best-of collection and enjoy your live performances even more than ever.

H: And we’ve got a pretty tight schedule for the rest of this year, don’t we?

I: We’ll start producing our next album soon.

――Very ambitious! We’ll look forward to it.

 

 

 

Notes:

¹ マニアック (maniakku), literally read as “maniac” has been translated as “unorthodox” in this interview. Despite how it reads, its definition is more closely related to being obsessed with very specific or niche topics. In other words, something that isn’t generally accepted in mainstream society. Thus the translation choice here.

 

 

 

Translation: Yoshiyuki
Scans: Yoshiyuki

 

 

2009.03.06 | POP MANIA LABEL
PRIMITIVE

2020.11.11 | POP MANIA LABEL
21世紀

Lyrics By ISSAY

Music by HIKARU

Japanese

 

春先のSHININ’ HOLIDAY
君に誘われて
重いドアを開ける
僕には眩しい外の世界 僕には遠い外の空気

いつもより早く起きて 公園までそぞろ歩き
日の光浴びながら 君は笑顔絶やさない

Shinin’ Day 日だまりの中
君と二人きりで 悲しみの影も無い
何ごとも起こらない今日という日
この僕はまともになれるだろうか?

穏やかなSHININ’ HOLIDAY
暖かい風の中
芝生に寝転がり
君は微笑み雲を見てる 僕には眩しい君の笑顔

木漏れ日のあたるカフェ クロワッサンとミルクティー
誰もがゆっくり歩くさまを 日が暮れるまで眺めよう

Shinin’ Day 風が笑った
君と二人きりで 悲しい予感も無い
何ごとも起こらない今日という日
この僕は生まれ変われるのかい?

Shinin’ Day 日だまりの中
君と二人きりで 悲しみの影も無い
なんて事ない春の午後に 君は僕を救ってくれた

SHININ’ HOLIDAY
SHININ’ HOLIDAY
SHININ’ HOLIDAY
SHININ’ HOLIDAY
Shinin’ Day
Shinin’ Day
Shinin’ Day
Shinin’ Day

Romaji

By: Andy

Harusaki no SHININ’ HOLIDAY
Kimi ni sasowarete
Omoi doa wo akeru
Boku ni wa mabushii soto no sekai Boku ni wa tooi soto no kuuki

Itsumo yori hayaku okite Kouen made sozoro aruki
Hi no hikari abi nagara Kimi wa egao tayasanai

Shinin’ Day Hidamari no naka
Kimi to futarikiri de Kanashimi no kage mo nai
Nanigoto mo okoranai kyou to iu hi
Kono boku wa matomo ni nareru darou ka?

Odayaka na SHININ’ HOLIDAY
Atatakai kaze no naka
Shibafu ni nekorogari
Kimi wa hohoemi kumo wo miteru Boku ni wa mabushii kimi no egao

Komorebi no ataru kafee Kurowassan to miruku tii
Daremo ga yukkuri aruku sama wo Hi ga kureru made nagame you

Shinin’ Day Kaze ga waratta
Kimi to futarikiri de Kanashii yokan mo nai
Nanigoto mo okoranai kyou to iu hi
Kono boku wa umare kawareru no kai?

Shinin’ Day Hidamari no naka
Kimi to futarikiri de Kanashimi no kage mo nai
Nante koto nai haru no gogo ni Kimi wa boku wo sukutte kureta

SHININ’ HOLIDAY
SHININ’ HOLIDAY
SHININ’ HOLIDAY
SHININ’ HOLIDAY
Shinin’ Day
Shinin’ Day
Shinin’ Day
Shinin’ Day

English

 

 

2009.03.06 | POP MANIA LABEL
PRIMITIVE

Lyrics By ISSAY, HIKARU

Music by HIKARU

Japanese

 

バネッサはトラップに はまってるもがいてる
火照ってる体を ベレッタで撃ち抜く Bang Bang Bang!

  謎めいた宴は  裏通りのヴィーナス
むせ返るチープなパフューム のけぞる月の下

バネッサはテキーラと 踊ってる笑ってる
唸ってる獣は 狙ってる集ってる All night long

  12月の街角は  冷たいキスをせがむ
静脈の避雷針が  つかんだ手に刺さる

夜でもない朝でもない おまえしか見えない
抱いておくれ やさしい手で 俺をしとめて
Shake it Shake it Shake it Shake it
Vanessa, Shake it Vanessa, Shake it Out

バネッサは唄ってる 叫んでる嘆いてる
ジャケットを投げ捨て スポットに浮かんだNaked Truth

  乾いた舌先で  紡いだフェアリーテール
足下に影を落とす  未来を抱きしめる

夜でもない朝でもない おまえしか見えない
抱いておくれ やさしい手で 俺をしとめて
この夜が消えて朝が消えて おまえを離さない
二人きりで 闇の果てで  風穴を開けよう
Shoot it Shoot it Shoot it Shoot it
Vanessa, Shoot it Vanessa, Shoot it Out

Romaji

By: Andy

Banessa wa torappu ni Hamatteru mogaiteru
Hotetteru karada wo Beretta de uchinuku Bang Bang Bang!

  Nazomeita utage wa  Uratoori no viinasu
Musekaeru chiipu na pafyuumu Nokezoru tsuki no shita

Banessa wa tekiira to Odotteru waratteru
Unatteru kemono wa Neratteru takatteru All night long

  Juunigatsu no machikado wa  Tsumetai kisu wo segamu
Joumyaku no hiraishin ga  Tsukanda te ni sasaru

Yoru demo nai asa demo nai Omae shika mienai
Daite okure Yasashii te de Ore wo shitomete
Shake it Shake it Shake it Shake it
Vanessa, Shake it Vanessa, Shake it Out

Banessa wa utatteru Sakenderu nageiteru
Jaketto wo nagesute Supotto ni ukanda Naked Truth

  Kawaita shitasaki de  Tsumuida feariiteeru
Ashimoto ni kage wo otosu  Mirai wo dakishimeru

Yoru demo nai asa demo nai Omae shika mienai
Daite okure Yasashii te de Ore wo shitomete
Kono yoru ga kiete asa ga kiete Omae wo hanasanai
Futarikiri de Yami no hate de  Kazaana wo akeyou
Shoot it Shoot it Shoot it Shoot it
Vanessa, Shoot it Vanessa, Shoot it Out

English

 

 

2009.03.06 | POP MANIA LABEL
PRIMITIVE

Lyrics By ISSAY

Music by HIKARU

Japanese

 

飼いならされた日常で 眠り続けるwild at heart
傷ついた胸掻きむしり 原始の血を流すのさ

ラウドなビート Noisy Moon 聴えたなら起きあがれ
銀色の音響く中 裸で抱き合おう

細胞に刻み込まれた 遠い記憶呼び醒ませ

PRIMITIVE STAR 踊れ騒げ
全てを初期化してやるのさ
あるがままに 思うままに Go, Let you go!
Hey! Hey! OH OH Twinkle STAR
Hey! Hey! We are Glitter STAR

夜空に響くCriminal scream 理性さえも剥がされる
野性の嘆きつらぬかれ 蒼い月も落ちる

心臓が刻んでるリズムに 時計を合わせるのさ

PRIMITIVE STAR 唄え騒げ
しみったれた未来変えるのさ
あるがままに なすがままに Go, Let you go!
Hey! Hey! OH OH Twinkle STAR
Hey! Hey! We are Glitter STAR

絶滅のマンモスの夜を 従えて叫ぶのさ

PRIMITIVE STAR 踊れ騒げ
全てを初期化してやるのさ
あるがままに 思うままに
夜空を引き裂く星に乗ろう
PRIMITIVE STAR 唄え騒げ
しみったれた未来変えるのさ
あるがままに なすがままに Go, Let you go!
Hey! Hey! OH OH Twinkle STAR
Hey! Hey! We are Glitter STAR

Romaji

By: Andy

Kainarasareta nichijou de Nemuri tsudzukeru wild at heart
Kizutsuita mune kakimushiri Genshi no chi wo nagasu no sa

Raudo na biito Noisy Moon Kikoeta nara okiagare
Giniro no oto hibiku naka Hadaka de dakiaou

Saihou ni kizami komareta Tooi kioku yobi samase

PRIMITIVE STAR Odore sawage
Subete wo shokika shite yaru no sa
Aru ga mama ni Omou mama ni Go, Let you go!
Hey! Hey! OH OH Twinkle STAR
Hey! Hey! We are Glitter STAR

Yozora ni hibiku Criminal scream Risei sae mo hagasareru
Yasei no nageki tsuranukare Aoi tsuki mo ochiru

Shinzou ga kizanderu rizumu ni Tokei wo awaseru no sa

PRIMITIVE STAR Utae sawage
Shimittareta mirai kaeru no sa
Aru ga mama ni Nasu ga mama ni Go, Let you go!
Hey! Hey! OH OH Twinkle STAR
Hey! Hey! We are Glitter STAR

Zetsumetsu no manmosu no yoru wo Shitagaete sakebu no sa

PRIMITIVE STAR Odore sawage
Subete wo shokika shite yaru no sa
Aru ga mama ni Omou mama ni
Yozora wo hikisaku hoshi ni norou
PRIMITIVE STAR Utae sawage
Shimittareta mirai kaeru no sa
Aru ga mama ni Nasu ga mama ni Go, Let you go!
Hey! Hey! OH OH Twinkle STAR
Hey! Hey! We are Glitter STAR

English

 

 

2009.03.06 | POP MANIA LABEL
PRIMITIVE

2020.11.11 | POP MANIA LABEL
21世紀

Lyrics By ISSAY

Music by HIKARU

Japanese

 

シルエット見つめる アウトサイダー
すれ違いの連続
日に日に時間はスピードアップ
昨日の約束さえ思い出せないくらいさ

ゲームから降りたプレイヤー
孤独を抱きしめ生きる
繊細な心のプリズナー
名前も知らないあなたを抱きしめたいよ

 乾いた心に口吻けを
ストーリーが今から始まるさ

冷酷な空 浮かんだ つかの間の夢
あなたをもう離したくない
冷酷な空 見上げて 挑みたいのさ
この狂った世界の中で 歌い続ける

淋しさ誤魔化すポップチューン
祈りの声さかき消す
オイディプス達のニュースショウ
笑みを浮かべ忌々しい世界をblow out

 もつれた気持ちがもどかしい
新しいコトバで話そうか

冷酷な影 うろつく 顔のない街
あなたの目だけ光り輝く
冷酷な空 睨んで 叫びたいのさ
このゆがんだ世界の中で あなたと生きたい

 この悪夢から目醒める為
新しいカードで始めよう

冷酷な空 浮かんだ つかの間の歌
あなたをもう離しはしない
冷酷な空 見上げて 祈りたいのさ
この狂った世界の中で あなたと生きたい

Romaji

By: Andy

Shiruetto mitsumeru Autosaidaa
Surechigai no renzoku
Hinihini jikan wa supiido appu
Kinou no yakusoku sae omoidasenai kurai sa

Geemu kara orita pureiyaa
Kodoku wo dakishime ikiru
Sensai na kokoro no purizunaa
Namae mo shiranai anata wo dakishimetai yo

 Kawaita kokoro ni kuchidzuke wo
Sutoorii ga ima kara hajimaru sa

Reikoku na sora Ukanda Tsuka no ma no yume
Anata wo mou hanashitakunai
Reikoku na sora Miagete Idomitai no sa
Kono kurutta sekai no naka de Utai tsudzukeru

Sabishii sa gomakasu poppu chuun
Inori no koe sa kakikesu
Oidippusu tachi no nyuusu shou
Emi wo ukabe imaimashii sekai wo blow out

 Motsureta kimochi ga modokashii
Atarashii kotoba de hanasou ka

Reikoku na kage Urotsuku Kao no nai machi
Anata no me dake hikari kagayaku
Reikoku na sora Nirande Sakebitai no sa
Kono yuganda sekai no naka de Anata to ikitai

 Kono akumu kara mezameru tame
Atarashii kaado de hajimeyou

Reikoku na sora Ukanda Tsuka no ma no uta
Anata wo mou hanashi wa shinai
Reikoku na sora Miagete Inoritai no sa
Kono kurutta sekai no naka de Anata to ikitai

English

 

 

2009.03.06 | POP MANIA LABEL
PRIMITIVE

2020.11.11 | POP MANIA LABEL
21世紀

Lyrics By ISSAY

Music by DER ZIBET

Japanese

 

圧縮された information  脳細胞を走り回る
生き残りをかけたゲーム
生まれた時から楽しんでるスケアリーコースター
Da-lu-la Da-lu-la Da-lu-la

ない物ねだりのシンデレラ  ウェンディ達はピーターを忘れた
Ah ヒートアイランドは白昼夢
誰かの日常になんて全く興味はないのさ
Da-lu-la Da-lu-la Da-lu-la

 原始のリズムに身をまかせ  恋人達は溶け落ちてく

Holly Noise 今を 抱きしめながら
Holly Noise ここで 浮かれていたい

聖なるノイズは室外機  欲望はいつもリアルタイム
とろけた太陽を飲み干せ  みだらな妖精達が踊ってくれるさ
Da-lu-la Da-lu-la Da-lu-la

ロミオはジュリエットを探す ジェリーはトムに恋をする
理性が悲鳴を上げたなら
コトバはいつも悲しい言い訳 ポイズンマッシュルーム
Da-lu-la Da-lu-la Da-lu-la

 原始のビートに誘われ 恋人達は一つになる

Holly Noise 今を 抱きしめながら
Holly Noise ここで 漂っていたい

サボテン囓ったサイコリザードのたうち回る シリアルキラーが笑ってた
サディスティックな傍観者達
孤独と沈黙 恐れる子供は逃げ出した

 原始のビートに操られ  恋人達は永遠になる

Holly Noise 君と 漂っていたい
Holly Noise 君と ヒートアイランドの白昼夢
Holly Noise 君と 浮かれていたい
Holly Noise 君と ヒートアイランドの白昼夢
Holly Noise Holly Noise

Romaji

By: Andy

Asshuku sareta information  Nousaibou wo hashiri mawaru
Ikinokori wo kaketa geemu
Umareta toki kara tanoshinderu sukearii koosutaa
Da-lu-la Da-lu-la Da-lu-la

Nai mono nedari no shinderera  Wendi tachi wa piitaa wo wasureta
Ah Hiito airando wa hakuchuumu
Dareka no nichijou ni nante mattaku kyoumi wa nai no sa
Da-lu-la Da-lu-la Da-lu-la

 Genshi no rizumu ni mi wo makase  Koibito tachi wa toke ochiteku

Holly Noise Ima wo Dakishime nagara
Holly Noise Koko de Ukarete itai

Seinaru noizu wa shitsugaiki  Yokubou wa itsumo riaru taimu
Toroketa taiyou wo nomihose  Midara na yousei tachi ga odotte kureru sa
Da-lu-la Da-lu-la Da-lu-la

Romio wa jurietto wo sagasu Jerii wa tomu ni koi wo suru
Risei ga himei wo ageta nara
Kotoba wa itsumo kanashii iiwake Poizun masshuruumu
Da-lu-la Da-lu-la Da-lu-la

 Genshi no biito ni izanaware Koibito tachi wa hitotsu ni naru

Holly Noise Ima wo Dakishime nagara
Holly Noise Koko de Tadayotte itai

Saboten kajitta saiko rizaado no tauchi mawaru Shiriaru kiraa ga waratteta
Sadisutikku na boukansha tachi
Kodoku to chinmoku Osoreru kodomo wa nigedashita

 Genshi no biito ni ayatsurare  Koibito tachi wa eien ni naru

Holly Noise Kimi to Tadayotte itai
Holly Noise Kimi to Hiito airando no hakuchuumu
Holly Noise Kimi to Ukarete itai
Holly Noise Kimi to Hiito airando no hakuchuumu
Holly Noise Holly Noise

English

 

 

【Remembering ISSAY】
See you again at Sad Cafe, someday

Ongaku to Hito
15 August 2023

text by Imai Tomoko
First image: A picture published in the February 2003 issue of the magazine (photographer = Kasai Chikashi)

 

On 5 August 2023, the vocalist of DER ZIBET, ISSAY passed away due to an unforeseen accident.

Here is a passage about the artist that he was with the one-of-a-kind presence he exuded with each different worldview and his distinctive sense of aesthetic. Penned by writer Imai Tomoko-san who has been acquainted with him since DER ZIBET’s debut, it covers ISSAY’s life and the person he was as an outstanding artist who not only worked with music, but also an actor and a pantomime artist, and had considerable influence on BUCK-TICK’s Sakurai Atsushi, for starters and many, many more who came after him.

DER ZIBET’s vocalist, ISSAY has passed on.

He was bewitching as he sang in Meguro’s LIVE STATION  on the 14th of July, and was scheduled to have a joint gig with FAR EAST PHALLUS KICKER in September. The sudden news of his demise left every single person who knew him distraught, and posts from people expressing their thoughts of him continue to flow on social media.

Possessing an astounding beauty and a unique aesthetic sense, he would always offer a kind smile to anyone and everyone, but he was also well acquainted with the darker side of life. A singer, an actor, a pantomime artist; these were but some of his wide-ranging activities as a prominent artist. He doesn’t act like he’s all-knowing yet he is wise and knowledgeable in so many different things that it often surprises. There is no doubt that every person who meets someone like him will always love and have faith in him.

His stage performances were theatrical, full of aestheticism. He makes use of masks, a cane, hats and more to full effect, bringing his unique world to life. There is no other band who executes live performances in this way, so the first time I saw it, I was captivated. Also, his being a voracious reader since he was a child brought a literary flavour into the lyrics he wrote, giving them a depth that set his lyrics apart from the lyrics of pop songs which flood the streets. From Baudelaire to Edogawa Ranpo, to Capote to Mishima Yukio to Kyogoku Natsuhiko and so forth, these were authors we had conversations about from time to time.

I got to know about ISSAY when I first saw a beautiful young man Chikada Haruo-san brought to some party. Later on, I think it was the launch party for Sixty Records, the label that DER ZIBET debuted with. It was around the release of the movie The Legend of The Stardust Brothers (1984) which was directed by Macoto Tezuka and written and produced by Chikada-san.

According to a Facebook post which Tezuka wrote in memoriam of ISSAY, he said that he happened to see a picture of ISSAY that one of his staff had when they were having a meeting for the movie, and picked ISSAY out of the many candidates. His and Tezuka’s fates were strongly connected, and he later went on to act in the 2018 sequel The Legend of the Stardust Brothers, and later the movie adaptation of Tezuka’s Barbara, originally a manga written by Tezuka’s father, Osamu Tezuka.

When I actually met this handsome young man, it was at an interview for DER ZIBET’s first album, Violetter Ball-紫色の舞踏会- (Violetter Ball-Murasakiiro no Budoukai- / 1985). I remember having an awkward conversation with a well-mannered but highly guarded ISSAY. But we had a number of mutual acquaintances like Chiwaki Mayumi and Okano Hajime, so things grew more comfortable over the course of the interview. 

Always stylishly dressed in sophisticated fashion with those looks, he also looked good wearing a hat and with a cane in  hand, but as exceptionally otherworldly as ISSAY appeared, he was an unexpectedly affable, practical man. He was an adorable person who would have a wide smile on his face as he chatted with people over drinks, sometimes blurting a cheeky line or two.

Rock entered ISSAY’s world when he was in high school. He said that he was greatly inspired by musicians like David Bowie, T. Rex, Lou Reed, Sex Pistols and went to school wearing makeup. He moved to Tokyo when he was 19 and started the glam rock band, ISSAY and SUICIDES which remained active for about two years before he embarked on his solo project.

Alongside his music career, he also studied pantomime under the tutelage of Mochizuki Akira who influenced not only ISSAY’s technique in physical expression but in all facets of the arts as well, from songwriting to all the way down to lifestyle. Although DER ZIBET’s work has begun, I had the chance to watch ISSAY’s pantomime performance. As I watched him support an elderly Akira-sensei with his passionate performance, I could sense from him an energy unlike that of what he exuded when in a band.

DER ZIBET was formed in 1984. It came together when ISSAY was going to form a band with HAL (bassist), who he had been working with in his solo project, and HIKARU (guitarist), who he met through a mutual acquaintance, and at the time, MAHITO (keyboardist) brought MAYUMI (drummer) along with him. Thus arrived a non-conforming band with a beautiful vocalist straddling the lines between new wave and hard rock in an era when the term “Visual-Kei” had yet to even exist.

Embodying the contrasting styles of decadence that ranged from David Bowie to Joy Division and a rock spirit backed by bands like Pink Floyd and Led Zeppelin, they were a novel concept in the music scene of those days, yet at the same time, it was a huge hurdle to them. But DER ZIBET continued as a band without succumbing to the pressure.

Their 4th album, GARDEN (1988) was the product of their first time recording in London. They worked at Maison Rouge Studios, which saw artists like Jethro Tull and Peter Murphy, with Dick Beetham, who worked on Jimmy Page’s solo work, in charge of sound engineering. I spent about a week with them for interview and reporting work, and even though they had to deal with the perplexity and unfamiliarity of working foreigners, the four of them enjoyed the London life. ISSAY loved fish and chips dipped with malt vinegar so much that he said numerous times he wanted to buy some and bring them back to Japan. It was an unusual occurrence for a man like him who was generally disinterested in food.

And it was during that same period when BUCK-TICK also came to London to record their 4th album, TABOO. In between scheduled work, they held a secret gig which all the members of DER ZIBET went to watch. BUCK-TICK’s Sakurai Atsushi spoke about how reassuring it was to have fellow brethren in the audience of their first show overseas in London during a later conversation with ISSAY.

To Sakurai, ISSAY was not only a vocalist he looked up to, but also someone who influenced his stage performance in no small way. It can be inferred that the theatrical performances that Sakurai specialises in now and his use of masks and other objects to express the worlds of his songs were things that he acquired from his relationship with ISSAY. 

To Sakurai, ISSAY was probably one of the few people who shared and validated his sense of aesthetic and sensibilities, and understood him as well. And to ISSAY, Sakurai was likely the junior who adored him the most but also, maybe, his most trusted person too. ISSAY would always be invited to BUCK-TICK’s year-end concert at the Nippon Budokan without fail, and it’s become an annual sight to see the two of them quietly drinking and talking with each other at the after-party.

DER ZIBET’s activities came to a pause in 1996. Since then, ISSAY has been actively involved in all sorts of musical collaborations. He was often called upon because of his distinctive voice and performances, and ISSAY was never one to say no.

In 1997, he formed PHY together with HAL and ex. 44MAGNUM band member JIMMY (Hirose Satoshi), he formed HAMLET MACHINE with ALLNUDE’s TATSUYA, and also formed LYnx with X JAPAN’s HEATH. Alongside Fukuhara Mari (keyboardist), their unit, ISSAY meets DOLLY was created based on the concepts of Neo Cabaret Music and Theatrical Music. I felt it was a space where ISSAY could be most comfortable.

In this unit, ISSAY often sang Alabama Song (from the play Little Mahagonny. Lyrics by Bertolt, music by Kurt Weill. Covered by artists like David Bowie, the Doors, and more). Hearing his rendition, Tsuchiya Masami called upon him to become a member of his band, KA.F.KA. With all these activities, ISSAY’s singing grew ever more polished.

When HAL made a recovery from the serious injury he sustained in an accident in 2004, DER ZIBET seized the opportunity to come back together and resumed activities in 2007. I remember how ISSAY would frequently visit HAL when he was hospitalised and how he so happily told me HAL was on the road to recovery. Facing trying times with positivity was precisely the kind of person ISSAY was.

MAHITO, who left before the band made its debut in 1985, even came back officially as a member of the band when they restarted activities this time. Since then, they have continued to perform live shows and release new works. They even kept going by streaming their shows online during the COVID-19 pandemic, and now, finally, we were just getting to the point when shows can be held and performed normally again.

Even now, the sudden news of his passing still confounds me. But I believe all the things that ISSAY has left behind will continue to be cherished and handed down in lasting legacy. Even now, he’s probably out there somewhere singing Matsu Uta, Pas Seul-ing (solo dancing). Let’s not forget the promise to “meet at Sad Cafe”. Because I don’t want my memories to turn into Nostalgia. May the soul of the ever-smiling, ever-positive ISSAY rest in peace.

 

 

 

 

 

 

Translation: Yoshiyuki
Source: Ongaku to Hito online

 

 

THE MAJESTIC SATURDAY NIGHT
12 August 2023 (Extract)

Hosted by: Chiwaki Mayumi
Guest: -NA

 

The above is a partial audio recording of the radio broadcast, THE MAJESTIC SATURDAY NIGHT hosted by Chiwaki Mayumi on FM COCOLO on 12 August 2023.

In this broadcast, Chiwaki touches on the topic of ISSAY’s passing. Her words are translated and transcribed below.

 

 

Tonight, I have been tasked to properly address this topic for everyone.
Although I’m not sure whether I am capable of doing this well and am feeling rather especially anxious about it, I’ll do my best.

 

When I met Morishige Juichi-san (ZIGGY vo.) at Zepp OSAKA BAYSIDE today,
I suppose it was to be expected that the very first thing he said to me was, “Chiwaki…… About ISSAY……”

I would think that there are many of you out there who have already heard the news, but last Saturday, the fifth of August,
DER ZIBET’s vocalist ISSAY-san has departed this life.

 

ISSAY-san returned to his hometown ahead of Obon. He was a person who really places importance on events like the New Year and Obon
so [on this occasion as well], he first went grave visiting before meeting his hometown friends and enjoying some time together with them.

There are elderly family members who live in his family home and COVID-19 is still around, so since this was only a short visit,
well, about one night only, he decided to stay in a nearby hotel for the evening.

But after he bade his friends farewell and returned to his room, it would appear that he fell.
According to the doctor, a severe pressure to his chest in a bad spot was the cause of his death.

 

Honestly, that feeling I got when I received that sudden notice, the disbelief of, “What on earth is this really saying?”, still remains with me even now.
But, really, to have a long-time friend like ISSAY-san leave us out of the blue, I believe there are many who are feeling a lot of grief.

And when I listened to all the different conversations going on at the place where we bade our farewells,
there were lives and tours that were planned.
Yes, it would appear that they had a tour lined up for Autumn.

He also had a live last month for DER ZIBET and had all kinds of other activities scheduled too.
And next year would be DER ZIBET’s 40th formation anniversary, so plans for it had also begun as well.
All things considered, it really is a shame that this happened,
but I think that the one who’s most chagrined by this may very well be ISSAY himself.

 

ISSAY-san was really active outside of DER ZIBET too, with numerous band units and collaborations.
The song you hear now comes from the unit called ISSAY meets dolly, a collaboration with pianist Fukuhara Mari-san
where he sings these kinds of cabaret-style, chanson-like songs.

When I watched this [unit’s] live or through streaming, it makes me think,
“Ah, he really managed to find a world to sing songs that could very well have been from the 60s or 70s.”

 

And originally, ISSAY-san was also involved in mime.
From pantomime performances in his old haunts, to starring in Director Macoto Tezuka’s movies,
he truly was someone with a presence so unlike any other that he was quintessential to other artists.
I believe that going forward, there will be many songs that only he can pull off.

Although his artistic career has spanned 40 years, he has unwaveringly stuck to his own brand of aesthetic
as a stoic artist and his stance has earned him respect from numerous other musicians.
He was always calm, an exceptional gentleman, and even a caring older brother to many.
That charming disposition of his was beloved by many.

 

His younger brother called him, “An older brother I’m proud of,” and
has given him another legal name, or rather a posthumous Buddhist name
written with the words of one voice (一つの声 / hitotsu no koe), “一聲 (issei)”.

So going forward, he will continue to be known as ISSAY (一聲).

 

I would like to report that he passed on beautifully, elegantly and very much at peace.

 

I would also like to have a special episode sometime where I can introduce DER ZIBET and his other work to everyone,
so that is a conversation I will be having with our staff later.

 

Sincerely, thank you for being my friend through all these years.

 

Today, I would like everyone to hear a version of my favourite song from their debut single in 1985
which has been recorded for their 25th’s anniversary album,
Kaikoteki Mirai~NOSTALGIC FUTURE (懐古的未来~NOSTALGIC FUTURE),
which is an absolutely fantastic album by the way.

 

 

I’ll see you again.

 

 

DER ZIBET, Matsu Uta (待つ歌).

 

 

 

 

Translation: Yoshiyuki
Transcript: イイノブ

 

 

Featured Dialogue:
Brought to life through connection

Après-guerre Reissue Vol.4
February 2017

Photos by Koki Matsunaga

 

ties can make special things
「the relationship between the perceiving and the perceived」

ISSAY (Der Zibet、KA.F.KA、ISSAY meets DOLLY)

Toru Nogawa (Artist)

If you’re a fan of ISSAY, it’s highly likely that you’ve seen Toru Nogawa’s art with him featured as a model in them. Those pieces are not meant to be portraits of ISSAY, but rather of someone else. Someone who isn’t iSSAY. What was the process that led to the creation of these works? This dialogue session will follow the collaboration between the artist and the model.

 

 

 

―― Were you acquainted before you asked him to model for your art?

Toru Nogawa (N): I’ve known him as an artist since my teens, being a fan of Der Zibet.

ISSAY (I): And then, we got to know each other through a mutual acquaintance.

N: And then, when we were drinking at an afterparty in a live house after a show, I decided to shoot my shot and speak to him about modelling (wry smile). Because his style and vibe were just perfect for the theme I was going to paint with.

―― Come to think of it, has ISSAY-san ever been an art model before?

I: No, probably not. I don’t think so.

―― I would think that there were many opportunities for you to be in photoshoots, but how did the conversation about being an art model go?

I: I was very interested because he’s someone who is capable of painting absolutely fantastical art. In the case of photos, whatever’s in the environment you’re taking photos at will also show up in the photo, right? But that doesn’t necessarily happen in a painting, and I thought that would be fun to look forward to, so I was more than willing to be a part of it.

―― Does Nogawa-san have a theme in mind before looking for a model who fits it?

N: That is indeed how I create. I think it’ll be easier to consider this from the perspective of a theatre play. [The character] I asked of ISSAY-san back then was Siegfried, a protagonist from Richard Wagner’s opera, Der Ring des Nibelungen. It’s as good as me casting ISSAY-san in the role of this character. Another theme I had in mind at the time was Dracula. A vampire. A vampire aristocrat known as the Count from the era of black-and-white film.

He in the paintings who is not ISSAY

―― What’s your process when you’re creating the actual piece?

N: The standard procedure would involve the model posing in front of the artist, but ISSAY-san is of course a busy person which means that it would be difficult to do it this way. So he prepared the outfit, took photos for me in a studio and I drew based on what I received.

―― Did you discuss poses for specific scenarios?

N: I picture them in my head, so I think it’s similar to how one would stage a play. Whether it’s Siegfried or the vampire, I’m painting them based on the same person, ISSAY-san, so he has to become someone else entirely in the painting. His response to my requests was tremendously potential-filled. He really turned into a whole other person. It only really hit me later just how amazing a performing artist I asked to do this for me.

―― Do you imagine yourself as this character, or rather, embodying it?

I: I go into it with a simple posture. Like, since this is the type of scenario it is, this is the posture that would fit. Meaning it’s better if I position this leg a little further in front, for example. To compliment that, my left leg will end up like this, but would it be better if my legs were closer together? That’s the kind of thought process that goes into creating a detailed posture.

「Siegfried]
※From W.R.Wagner 『Der Ring des Nibelungen』Oil on canvas 33.4 x 24.3/cm

―― I suppose your pantomime experience comes in handy here.

I: Indeed. Pantomime may have been most helpful.

―― What were your thoughts about being cast as Siegfried and a vampire?

I: I hope it’ll be alright (dry laugh). And, since I was selected by the artist, I suppose there’s a good chance it’ll be fine. I think it doesn’t matter how he perceives it, as long as he’s able to bring it out through me.

N: I wrote an abnormally long email for our very first discussion (lol). What I pictured only existed in my mind and I wanted to share that with ISSAY-san, so I think I set the scene for him by writing something like a short story. For my Siegfried (※From W.R.Wagner’s Ring des Nibelungen) piece, he doesn’t actually have a sword on his person but I requested that he posed in a way that suggested he was holding one. It’s pretty much a pantomime. And at the time, I also wrote an essay with details like the general length of the sword the character was supposed to hold, and descriptions of this locale that only I have a vision of, like how there’s a Greek architecture-inspired column in the back. From the second request on, ISSAY-san had kindly grasped my tendencies in my art, so I didn’t have to be as detailed anymore.

I: Since then, if I asked, “How’s this?”, for example, he’d just say, “More like this,” or something of the like.

N: I’ve been requesting images from ISSAY-san for a lot of my work in recent years. So doing it this way is better (lol).

―― How did you feel when you first laid eyes on the artwork that was created through such a process?

I: It’s difficult to put into words, but in a nutshell, like, “Whooa…”. “So this is how it turned out.” While there’s no doubt that I’m present in his world too, I couldn’t have ever imagined the extent of its depiction. Because my world is more indistinct. And this has taken shape as something beyond the world I imagined. What made me happy was seeing how [the character in the piece] was obviously me, but it wasn’t me. I was really happy about that.  He painted here what he saw through me.

―― I believe people who know ISSAY-san will be able to tell that he’s the model but this isn’t a painting of ISSAY-san, right?

N: If I were to do a portrait painting, I’ll probably have to paint ISSAY-san as he is. On the contrary, what I hoped to do was see how much of ISSAY-san’s inherent personality I could carve off.

―― So since then, you’ve been making paintings of different themes and settings.

N: To me, The Picture of D (Dの肖像 / D no Shouzou) is a mystery to be solved but I told ISSAY-san that it’s based on The Picture of Dorian Gray. Dorian Gray’s first initial is D, just as Dracula’s first initial is also D. In addition, something visitors to my exhibitions mentioned to me was that Der Zibet also starts with D. They commented the three D’s were brought together in this piece, so it’s a painting that I’m also very happy with. It’s a double-image piece of Dorian Gray along with a particular sort of immorality that is drawn from vampires, right? From this point, we can increasingly say that [the subject] isn’t entirely Dracula and what I painted is a marquis of darkness, an immortal undead king of ISSAY-san’s and my making. Dracula has a variety of appearances but he’s described as a member of the aristocratic class of marquis in mainstream European stories so this series actually leans closer to the original. From then on, I started to leave the details to him.

―― How did ISSAY-san carry out your part of the work?

I: Take, for example, this pose. I’ll move my body while thinking about factors like, to what extent can I exhibit an air of reclusiveness, or whether this character really considers themself to be alone, or what this person might think if another were in their presence, and things like that.

N: Since then, ISSAY-san would move and adjust his poses while I kept clicking the camera shutter. I feel that doing this gives the piece more depth than before. There’s an interesting element that comes from the lack of a specific target here. Through this method, that which is naturally unique to ISSAY-san would be incredibly apparent in the final piece. But that’s not the ISSAY-san we personally know. It’s the ISSAY-san who becomes the gaze of the character in the piece. Which puts us in a similar position as the audience who watch ISSAY-san when he performs on stage. That’s why I can look at the art more objectively. And that’s a good thing. The method I use is a classic technique of the old masters, so the painter has to remain calm too. Instead of wielding the brush in a subjective state of mind, I have to paint with a somewhat analytical perspective, as if I’m critiquing a painting done by another. That’s why it’s very good if I can look at a painting objectively.

 

「Ein Dunkler Markgraf:魔性の刻 (Mashou no Koku / Witching Hour)」 Oil on canvas 116.7 X 90.9/cm

Turning Der Zibet’s song into a painting

―― And after that, the theme that you chose to work on was Der Zibet’s song.

N: As a painter, when I watch their concerts or listen to their albums, as long as text or words or music are present, pictures will come to mind. So I mentioned that something like this came to mind and asked if it was okay for me to paint it since it was based on a Der Zibet song.

I: And I said, please go ahead (smiles). I appreciate it.

―― So you wanted to create an artwork of an image that came to mind from a song.

N: Of course, it’s not exactly the same as the lyrical world ISSAY-san writes about. Instead of tracing an artist’s work from the perspective of a third party experiencing it, what I feel I’m doing is closer to traversing the path carved out by their work and weaving yet another story out of the leaves and branches that I come across. 

「Ein Dunkler Markgraf:月下美人 (Gekka Bijin / Queen of the Night)」※ From “DER ZIBET” music piece
Oil on canvas 31.8 x 41/cm

―― What’s it like having a song by your own band turned into a painting?

I: It’s a strange feeling. But it makes me really happy, though. Like, ahh, so this is how it turned out. I have my own idea of what it might look like, right? When it’s released from Der Zibet’s control and turned into something that comes from Nogawa-san, it’s really refreshing for me to see what a great piece he’s made of it. I was very happy.

N: I didn’t notice at the time, but I just realised something. Thinking about it again, it’s a strange order of events for me to ask if you’d be willing to model and feature in this painting even though you’re singing in Der Zibet to begin with.

I: That work was actually done during our concert, right?

N: Ah, right.

I: Without me singing (dry laugh). It was really interesting though, wasn’t it? To me, I think the person in SISTER ROMANOID is kind of bubbly, somewhat crazy. This was brought with subtlety so I liked that. And it’s clearly got something that leans towards romanticism, doesn’t it? I love that a lot.

N: This isn’t an illustration, to begin with, but a world that I believe only the people present at a concert and people listening to this song possess. And [this painting] is just one of those [worlds].

I: Meaning that it just so happened that Nogawa-san opened this door, y’know?

N: It’s something like a parallel world, see? Following that, I’ll paint with a more confined essence from the lyrics. The most recent piece was Gekka Bijin which features the marquis of darkness. I overlapped the characters from Ein Dunkler Markgraf with Der Zibet’s Gekka Bijin.

―― In other words, you’ve arrived where your two worlds converge.

I: It’s like some kind of reaction occurred.

―― Will you continue to count on ISSAY-san as a model for your paintings going forward?

N: I’m thinking of starting a Der Ring des Nibelungen series alongside the marquis of darkness in 2017. I’ll also be holding an exhibition in November at a private gallery in Paris which is owned by the chairwoman of French automotive company Peugeot. Seeing a painting with ISSAY-san in a gallery located in a European cityscape is certainly fitting, isn’t it? That’s what foreigners will see.

―― It sounds like you’ll be creating many more pieces in the future.

N: Right now, I’m just listening to all the Der Zibet CDs I have (lol).

 

 

 

 

 

■ISSAY PROFILE
Vocalist in Der Zibet, KA.F.KA, ISSAY meets DOLLY. With an unparalleled presence unrivalled by any other artist, his charisma draws an impressive following. He has upcoming live events on February 19 at Kichijoji ROCK JOINT GB and on March 25 at Shibuya GLAD performing as Der Zibet.

■INFORMATION
OFFICIAL HP: http://derzibet.com/

■Nogawa Toru PROFILE
An artist who creates unique fantastical worlds with oil painting. A member of the International Fantastic Art Association (IFAA) and Fondation Taylor, Paris, France. His works have been exhibited in shows at locations like Ginza’s SPAN ART GALLERY. Planned activities this year include a two-person exhibition at SPAN ART GALLERY in autumn, an exhibition in Paris in November, and other vampire-themed group exhibitions.

■INFORMATION
OFFICIAL BLOG: http://blogs.yahoo.co.jp/eden_gallery
OFFICIAL Twitter: https://twitter.com/ToruNogawa

 

 

 

 

 

 

 

Translation: Yoshiyuki
Scans: Yoshiyuki
Image of Ein Dunkler Markgraf:魔性の刻 : Toru Nogawa @ Official Blog, Twitter

 

 

Feature: What are your favourite things?

Après-guerre Reissue Vol.1
December 2015

 

Der Zibet celebrates its 30th anniversary this year. As the vocalist of the band, ISSAY’s presence is inimitable. With this issue’s theme surrounding our interviewees’ “favourite things”, we take a deep dive into his mind and catch a glimpse of a surprising side of him through conversation.

Der Zibet、KA.F.KA、ISSAY meets DOLLY

ISSAY

PROFILE
Active with Der Zibet,  KA.F.KA, ISSAY meets DOLLY among a wide variety of activities, ISSAY’s is ultimately a vocalist with an unwavering character whose presence radiates through his performances which incorporate pantomime and, of course, his singing.

INFORMATION 
ISSAY OFFICIAL H.P.: 
http://homepage2.nifty.com/issay/

Der Zibet OFFICIAL H.P.:
http://derzibet.com/

 

 

New album, Bessekai

―― Releasing an album this year, in the year of your 30th anniversary, did you take any special notice of things like milestones or turning points during production?

ISSAY (I): I think I’d be lying if I said no, but it’s not as if we paid all that much attention to it either. It was sometime around the end of last year when the band had drinks together while talking about the concept of the album. After that, we only decided on the album’s name after the start of this year. First came the concept, then came the name. And only afterwards did we start to put the music together.

―― Does it mean that everyone has the common idea of another world that isn’t the one we live in?

I: To start, when we were discussing the concept, we decided that we won’t do anything that would get classified as indie, or too niche, or anything like that. Der Zibet has always been a band that is said to be “too niche” to begin with anyway, but we’ve released a few albums since our reunion, and we’re of course satisfied with them, but we feel that we’ve producing them in a friendly manner. And thought, isn’t it about time that we made something that featured our quirks in the limelight? Those were the sentiments that came first. Once we had that down, we started thinking about what exactly were Der Zibet’s quirks, and things like MONDE MOVIE and MONDE FILM and MONDE MUSIC started coming to mind. Which led us to wondering, what’s the definition of MONDE in the first place? Cutting to the chase, it’s something like another world (bessekai / 別世界). As we started talking about how it seems to imply something that isn’t of this world but rather of another, we started to get the idea that Bessekai might be a good idea for an album title.

―― Hearing that gives me the impression that you’re only talking about going back to being “too niche” because this is for your 30th anniversary.

I: I don’t think the other band members feel this way, but for me, personally, I see our situation as a band from 1985, who made the type of music we did back then, thinking about what we want to create in the year 2015. Obviously, 30 years have passed, times have changed and even we have changed in our ways of working and all that, so all things considered, what are we going to do in 2015? What are we going to do now with the same underlying feelings that we had when we first started the band? That’s what I personally kept thinking about.

―― Apart from going in the niche or indie direction, does [this album] have any other tangible differences from your other recent works?

I: Rather than some strong, pointed intention to bring things towards this direction, we simply freed ourselves from our shackles. [Normally,] if I think that something might be difficult to grasp, I’d make small changes to it, right? So that’s something I decided to stop doing this time around. Even when we have [jam] sessions among ourselves as a band, we’d usually try our best to eliminate the thinking that certain parts of our music should be made more easily acceptable. No matter how niche we are, or how much people say we’re indie or whatever, we’re a band who’s attuned to pop, so no matter what, I think our melodies are pop-ish. That’s why we felt that it’s not possible for us to do anything ridiculously outlandish.

―― I also have the impression that as a band, Der Zibet is pop, but this album-

I: Is easy listening? (Lol)

―― -was somehow overwhelming to me from the second track onwards, when METRO was followed by Mr.Bad Trip and then Toki no Boumeisha (時の亡命者).

I: Because that’s the kind of flow we intended with the track order. If we wanted [the album] to sound like pop, we wouldn’t do this (dry laugh).

―― That’s true. So how do you feel about the work resulting from freeing yourself of the shackles of making yourselves easy to understand?

I: There’s quite a big difference when it comes to the lyrics. How do I explain this simply. Say, for example, there’s a second character in the lyrics. In previous albums, I think this second character would be given form and made visible. I’d write “you” and write it all down so the listener would know what kind of person this second character is. But this time, we completely ignored all of that. And we additionally also did our best to refrain from writing typical love songs. Love songs are easy to make sense of. Very easy. That’s what we wanted to rid ourselves of as much as possible. We just want to make the world we envision even more blatantly visible the way it is, you know? And, you can see it, can’t you? You just can’t help it (lol).

―― Because you show us the worlds that could be seen and felt with each song just as they are.

I: Exactly. That’s what it is in a nutshell. That’s why you can no longer describe it with the words ‘pop music’, right? But from each and every one of the songs, you can probably see different worlds in them. I think you’ll be able to see them clearly. But I don’t think there’s anything more to it than simply giving us a view of the worlds that the protagonist steps into. That’s the kind of work it is.

―― Going back to what you initially said about the concept, does this mean that MONDE MOVIE is one of the keys to this album?

I: No, not particularly. It’s just that when we were discussing Bessekai’s concept, the music that HIKARU presented was an instrumental piece. I thought it might be interesting to put lyrics to it, so I did that without anyone asking. That also happened to be the moment in time when I was trying to figure out what kind of lyrics I should write, so this ended up being the very first set of lyrics that I wrote for this album. And once this was done, I was easily able to compose the lyrics to the rest of the songs. For me, there’s this tunnel when I’m writing lyrics and if I don’t go through it, I won’t be able to write. The tunnel this time around wasn’t all that long, but I wrote the very first set of lyrics which were for MONDE MOVIE, without any thought at all and after that, it got easier and easier for me to write. It’s not that I want to do it all in this manner, but I just think it was a really good thing that this was how it started.

―― How did the recording go?

I: Smoothly. I used a hand mic to record my singing this time. I mentioned that there’s one mic that I really favour because I really like how it I sound recorded when I sing into it, and HIKARU said okay, sure. Then, let’s record with you singing into the the mic in your hand. It’s just so comfortable to sing with a hand mic, you know? The last time I sang into a hand mic was when we recorded our second album (dry laugh). Isn’t it nice to not have to worry about how and where you’re standing?

―― It’s the kind of album that makes me think of entering a world while you’re standing still and singing though.

I: Because there’s no song to sing unless I immerse myself in that world.

―― Not that. I was thinking of a more physical sort of world.

I: Like darkening the room? Personally, I generally do keep it darkened but not so much recently, I think. Because I want to make it relaxing, you know? If it’s set up ahead of time, I think it’ll just turn into something that makes my stomach hurt more. Anyway, I just didn’t want to be bothered by unnecessary things any more. I wanted to lose the tension in my shoulders. Does that make it easier to understand? Besides, don’t we use hand mics for live performances too anyway?

―― I just can’t imagine what kind of a live performance this album will yield. Although, I’d expect that there’s some form of live show unique to this album.

I: Well, it isn’t exactly an album with much leeway, is it?

―― Now that the album is complete and you’ve released it, do you think it’s turned out to be what you had imagined when you initially decided on the concept?

I: What we thought of in the beginning was in no way defined. It was something more ambiguous. That’s why it’d be wrong of me to say that we’ve created exactly what we envisioned. We are satisfied with how we executed it; the way it’s turned out with the kind of album name and concept it has. It’s a very experimental album for us from that perspective.

―― So you’re satisfied with the results of your experiment. What do you like about this fulfilling work of yours?

I: I guess I’m satisfied with the fact that it’s got quite a hefty presence as an album. I’m not talking about how it’d turn out in a live performance, but just the way it is as an album. I’m happy with it.

Going home

―― When you talk about going home, you’re referring to returning to your actual hometown where you grew up, right?

I: Literally what it generally means. I go back a few times a year. Although that includes occasions when I go back because I need to attend to something on this day and that day, regardless of my personal intentions.

―― Do you feel more relaxed or liberated when you go back?

I: I don’t. I think when I was about 27 or 28, before then, it felt like the city was telling me ‘Welcome home’ every time I got off the train and stood in the station. But after a certain point, it stopped saying that. It was then when I realised, “Ah, I don’t belong to this city anymore.”

―― What do you do when you go home?

I: I check.

―― Check what?

I: My own pain, for example. It’s a city where a river flows. When I go there, I can check on the pain that I felt from back then. Whatever the time, whether midnight or midday, I’d go to the beach and zone out while staring at the sea, and check on my past self who used to watch the sea like this too. I check and make sure that the person I was back then is still in this body of mine.

―― Is that because you want to stay the way you are?

I: Yeah.

―― I’m getting the impression that this is connected to your being a performer.

I: There’s no doubt that it is related. I need to drop by home, make my rounds and visit each key spot, and check how this sea looks to me at this point in time.

Rose garden

―― Do you like rose gardens?

I: I’ll go once or twice a year. Usually, I’d visit one in Tokyo.

―― I’m definitely very much into the idea of ISSAY-san with roses, but why rose gardens?

I: It’s fun, for some reason (smiles). It feels like I’m on a leisure trip. But I haven’t been able to see the spring or autumn roses. But when I was in Kamakura for business the other day, I went to the Kamakura Museum of Literature and there happened to be a rose garden there so I took photos (smiles).

―― Do roses mean something special to ISSAY-san?

I: That never crossed my mind. But don’t they make you feel, like “whoa” when they’re in full bloom? It makes me feel as if le spectre de la rose from that ballet might be in there somewhere. Like they inspire dreamy fantasies. Although, the same goes for cherry blossoms too. Because I feel a thrill in my blood when I go to places where cherry blossoms are blooming all over, you know? It’s embedded in Japanese DNA. I go cherry blossom viewing too.

―― You’re surprisingly fond of taking leisure trips.

I: I love them. I just don’t think of taking them often. I actually like man-made places and sights. Like places where buildings are all lined up together. I feel like the city is breathing when I see the buildings’ rooftop lights shine and flicker. I love it.

―― And in all of that, you just happen to adore roses.

I: Yes. I’d go and look at the sea. I adore roses. And cherry blossoms. Those are the kinds of things I love.

 

Roses in full bloom (Taken by ISSAY)
Roses in full bloom (Taken by ISSAY)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Translation: Yoshiyuki
Images: Yoshiyuki