1986.05.21 | SIXTY RECORDS
Girls (Radical Dance Mix)

1993.03.24 | SIXTY RECORDS
Historic Flowers

1993.08.21 | SIXTY RECORDS
OFFICIAL? – live anthology –

Lyrics By ISSAY

Music By DER ZIBET

Japanese

 

ロシア 敗北の街よ
ロシア 冷たく 凍りつく
ロシア 愛は閉ざされる
ロシア 目覚めは遠いから
ロシア 麻酔をうたれ
ロシア 怠惰な毎日よ
ロシア 氷河期は近い
ロシア I can do nothing for you

ただ ひとつの 想いだけ
それすら持てず 全てが、夢

* we are “Russia’”
we are “Russia”
we are on the edge of knife
we are on the edge of knife

ロシア 理想の街角
ロシア くずれおちた街
ロシア 一つの罪 oh
ロシア 壁越しの Love song for you

白アリに食いあらされ
それすら知らず あなたの住む街

* repeat

Romaji

By: Andy

Roshia Haiboku no machi yo
Roshia Tsumetaku Kooritsuku
Roshia Ai wa tozasareru
Roshia Mezame wa tooi kara
Roshia Masui wo utare
Roshia Taida na mainichi yo
Roshia Hyougaki wa chikai
Roshia I can do nothing for you

Tada Hitotsu no Omoi dake
Sore sura motezu Subete ga, yume

* we are “Russia’”
we are “Russia”
we are on the edge of knife
we are on the edge of knife

Roshia Risou no machi kado
Roshia Kuzure ochita machi
Roshia Hitotsu no tsumi oh
Roshia Kabegoshi no Love song for you

Shiro ari ni kui arasare
Sore sura shirazu Anata no sumu machi

* repeat

English

 

 

1993.01.21 | BMG ariola
夏の日のタイフーンのように

Lyrics By 野口きよみ

Music By Hikaru

Japanese

 

雨降る窓辺に
古ぼけた昨日が過ぎる
かわいた花束
壁からはずして潰した

鞄の中 膨らんでく
まだ見ぬ夢にさそわれて
旅立つ日が オレの朝 眩しくて

ハレルヤ狼 求める物は自由だけ
ハレルヤ狼 尖ったナイフのように
綺麗さ

砂漠はどしゃ降り
懐かしい唄が聞こえる
誰かが背中で
呼びとめる声がするのさ

鞄の中 水浸しで
泣いてるわけじゃないのに
迷い込んだ オレの夜は 傘もない

ハレルヤ狼 信じる物があるならば
ハレルヤ狼 錆びないナイフをかざせ
ハレルヤ狼 求める物は自由だけ
ハレルヤ狼狼 失う物も無いけど
綺麗さ

Romaji

By: Andy

Ame furu mado be ni
Furu boketa kinou ga sugiru
Kawaita hanataba
Kabe kara hazushite tsubushita

Kaban no naka Fukurandeku
Mada minu yume ni sasowarete
Tabidatsu hi ga Ore no asa Mabushikute

Hareruya ookami Motomeru mono wa jiyuu dake
Hareruya ookami Togatta naifu no you ni
Kirei sa

Sabaku wa doshaburi
Natsukashii uta ga kikoeru
Dareka ga senaka de
Tobi tomeru koe ga suru no sa

Kaban no naka Mizubitashi de
Naiteru wake janai no ni
Mayoikonda Ore no yoru wa Kasa mo nai

Hareruya ookami Shinjiru mono ga aru naraba
Hareruya ookami Sabi nai naifu wo kazase
Hareruya ookami Motomeru mono wa jiyuu dake
Hareruya ookami Ushinau mono mo nai kedo
Kirei sa

English

 

 

1991.07.07 | COLUMBIA TRIAD
思春期 Ⅰ – Upper Side –

Lyrics By ISSAY

Music By Hikaru

Japanese

 

ゆらゆら影が
朝日待ちながら
なつかしい歌を口ずさんだ
哀しみが汚れ
月明かりににじむ
心のノイズがこぼれ落ちた
蒼すぎる暗闇に抱かれて飛び去りたい
からっぽの夜空に消えた Silent Shout

ふるえる唇
コトバにもならない
涙に変わってしまうだけ
砂時計みたいさ
夢とあきらめが
両手からサラサラ落ちてゆく
とめどなくあふれる想いがひずんでゆく
からっぽの夜空に消えた Silent Shout

蒼すぎる暗闇に抱かれて飛び去りたい
からっぽの叫びは遠くに吸い込まれて
とめどなくあふれる想いがひずんでゆく
からっぽの夜空に消えた Silent Shout

Romaji

By: Andy

Yura yura kage ga
Asahi machi nagara
Natsukashii uta wo kuchizusanda
Kanashimi ga yogore
Tsuki akari ni nijimu
Kokoro no noizu ga kobore ochita
Ao sugiru kurayami ni dakarete tobi saritai
Karappo no yozora ni kieta Silent Shout

Furueru kuchibiru
Kotoba ni mo nara nai
Namida ni kawatte shimau dake
Sunadokei mitai sa
Yume to akirame ga
Ryoute kara sarasara ochite yuku
Tomedonaku afureru omoi ga hizunde yuku
Karappo no yozora ni kieta Silent Shout

Ao sugiru kurayami ni dakarete tobi saritai
Karappo no sakebi wa tooku ni suikomarete
Tomedonaku afureru omoi ga hizunde yuku
Karappo no yozora ni kieta Silent Shout

English

 

 

 

1991.07.07 | COLUMBIA TRIAD
思春期 Ⅰ – Upper Side –

Lyrics By ISSAY

Music By HAL

Japanese

 

これで終りさ永く寒い季節も
曲がり角で僕は途方にくれた
少年達は真白な血を流し
二百億の孤独を抱きしめた

  朝もやの中を
オレンジ色のバスに乗り
橋を渡るのさ
どこまでも

The season forever
さよなら愛しい人
The season forever
夢の果ての十字路へ

これで終りさ短かく熱い季節も
きのうと違う風が吹き抜けた
少女達は真赤な血を流し
部屋の中で深い夢から目醒めた

   歩道橋の下で
胸の痛み隠しながら
別れを告げようか
夜明けが来る前に

The season forever
さよなら愛しい人
The season forever
夢の果ての十字路へ

Romaji

By: Andy

Kore de owari sa nagaku samui kisetsu mo
Magari kado de boku wa tohou ni kureta
Shounen tachi wa masshiro na chi wo nagashi
Ni hyaku oku no kodoku wo dakishimeta

  Asa moya no naka wo
Orenji iro no basu ni nori
Hashi wo wataru no sa
Doko made mo

The season forever
Sayonara itoshii hito
The season forever
Yume no hate no juujiro e

Kore de owari sa mijikaku atsui kisetsu mo
Kinou to chigau kaze ga fuki nuketa
Shoujo tachi wa makka na chi wo nagashi
Heya no naka de fukai yume kara mezameta

   Hodoukyou no shita de
Mune no itami kakushi nagara
Wakare wo tsugeyou ka
Yoake ga kuru mae ni

The season forever
Sayonara itoshii hito
The season forever
Yume no hate no juujiro e

English

 

 

 

1991.10.21 | COLUMBIA TRIAD
思春期 ⅠⅠ – Downer Side –

Words by ISSAY

Music By Hikaru

Japanese

 

水の濁った街で
アレルギーの子供達
胸の中でつぶやいてる
「夢をわけてくれないか?」

赤い地下鉄の中で
溺れかけた酔っぱらい
真黒な窓に声かける
「時間を止めてくれないか?」

Good Night for Bad Day
そのままおやすみ
Good Night for Bad Day
産まれてきた水の中で

壊すには年とりすぎ
あきらめるには若すぎて
疲れはてた兵士が祈る
「もう一度ママに会いたい」

孤独に負けそうな目には
醜いものばかりが見える
すれ違う影がゆれている
「夢をわけてくれないか?」

Good Night for Bad Day
そのままおやすみ
Good Night for Bad Day
産まれてきた水の中で

Good Night for Bad Day
そのままおやすみ
Good Night for Bad Day
ひとみをとじて
Good Night for Bad Day
産まれてきた水の中で

 

Romaji

By: Andy

Mizu no nigotta machi de
Arerugii no kodomo tachi
Mune no naka de tsubuyaiteru
Yume wo wakete kurenai ka?

Akai chikatetsu no naka de
Obore kaketa yopparai
Makkuro na mado ni koe kakeru
Jikan wo tomete kurenai ka?

Good Night for Bad Day
Sono mama oyasumi
Good Night for Bad Day
Umarete kita mizu no naka de

Kowasu ni wa toshi tori sugi
Akirameru ni wa waka sugite
Tsukare hateta heishi ga inoru
Mou ichido mama ni aitai

Kodoku ni make sou na me ni wa
Minikui mono bakari ga mieru
Surechigau kage ga yurete iru
Yume wo wakete kurenai ka?

Good Night for Bad Day
Sono mama oyasumi
Good Night for Bad Day
Umarete kita mizu no naka de

Good Night for Bad Day
Sono mama oyasumi
Good Night for Bad Day
Hitomi wo tojite
Good Night for Bad Day
Umarete kita mizu no naka de

 

English

 

 

 

1991.10.21 | COLUMBIA TRIAD
思春期 ⅠⅠ – Downer Side –

1992.05.01 | COLUMBIA TRIAD
Selected ’90-’91 BEST

Words by ISSAY

Music By Hikaru

Japanese

 

Good-bye Friend 時を見つめて
Good-bye Friend 夢を感じて

忘れたりしないさ壊れていきそうだった自分を
ノートからこぼれたコトバはため息をついてた
ママとパパはいつもケンカしていた
部屋の中で夢ばかり見ている僕の事を

Good-bye Friend 時を見つめて
Good-bye Friend 夢に抱かれて

忘れたりしないさ不良にすらなれなかった自分を
あてのない夜道をふらふらしていたあの頃を
何をすればいいのか分らなくて
いつだって未来は手垢にまみれて僕はとり残されてた

Good-bye Friend 時を見つめて
Good-bye Friend 夢を感じて

  新しい風が吹いてきたから
果てしない道を歩きはじめる
きのうより少し大きくなった体で
まっすぐ ゆっくり 振りむかずに

Good-bye Friend 時を見つめて
Good-bye Friend 夢に抱かれて

  Good-bye Friend

Romaji

By: Andy

Good-bye Friend Toki wo mitsumete
Good-bye Friend Yume wo kanjite

Wasuretari shinai sa kowarete ikisou datta jibun wo
Nooto kara koboreta kotoba wa tameiki wo tsuiteta
Mama to papa wa itsumo kenka shite ita
Heya no naka de yume bakari mite iru boku no koto wo

Good-bye Friend Toki wo mitsumete
Good-bye Friend Yume ni dakarete

Wasuretari shinai sa furyou ni sura nare na katta jibun wo
Ate no nai yomichi wo furafura shite ita ano koro wo
Nani wo sureba ii no ka wakaranakute
Itsu datte mirai wa te aka ni mamirete boku wa torinokosareteta

Good-bye Friend Toki wo mitsumete
Good-bye Friend Yume wo kanjite

  Atarashii kaze ga fuite kita kara
Hateshinai michi wo aruki hajimeru
Kinou yori sukoshi ookiku natta karada de
Massugu Yukkuri Furi mukazu ni

Good-bye Friend Toki wo mitsumete
Good-bye Friend Yume ni dakarete

  Good-bye Friend

English

 

 

 

The Poem of June ──
Interview with Hoshino Hidehiko

Ongaku to Hito
July 2020

text by Kanemitsu Hirofumi
photographs by Sasahara Kiyoaki_L MANAGEMENT

 

20 Years of Poems¹

To think that the annual June solo interviews with Hoshino Hidehiko would see its 20th year. The phrase “persistence pays off” must have been referring to this interview series. For such a memorable milestone, plans like visiting his favourite Southern island, releasing a photobook, or throwing a fancy party were in the making, but due to the emergency declaration and self-quarantine measures put in place in light of COVID-19, we found ourselves in a mood which leaves us unable to do interviews or anything with any pizzazz.

This segment ended up being handled the same way with a short photoshoot in the garden by Tama River, followed by a remote interview held on Zoom. We mainly talked about the band and their album recording which got put on hold, and about his usual laid-back everyday life, but we also hope that the days when we can relax and talk normally about these regular things will return soon. And next year, we’ll really go to a Southern island for this interview!

 

 

The album is hard to describe in one word (lol). It’s simple but there are songs that have new wave or techno influences too

―― What do you think? Your first Zoom interview.

Hoshino (H): I heard a lot about it. My soccer friends had a remote drinking party recently but I was late and didn’t get to join them (lol).

―― Hahahahahaha.

H: I want to join them next time, though.

―― I’ll be waiting to hear about it from you. Well, it’s the 20th year of this Poem of June interview and I was thinking of setting it on a Southern island but……

H: There you go again (lol).

―― No, no, no, I’m serious. We’re going to be a year late but let’s make it happen next year. We’ll publish Simply Life 2 as well (lol).

H: If only things would settle down, right?

―― Of course.

H: How’s Ongaku to Hito coping?

―― We only come to the office when we absolutely have to, but we’ve basically switched to working remotely. For shoots, they’re now mostly screenshots or selfies too, or like today; a quick photoshoot with a small group of people on short notice.

H: Yeah, even TV programs are either being recorded remotely or broadcasting reruns. Everyone’s struggling.

―― BUCK-TICK’s recording got suspended too, right?

H: Yeah. Recording quickly came to a halt the moment the state of emergency was declared in Tokyo. That was around the start of April, so I’ve been staying home for more than a month since then. I haven’t really left the house except to buy food.

―― What do you do at home?

H: Nothing special…… But in such a situation, don’t you get the urge to rearrange things at home?

―― Totally! I’ve been spending my days decluttering and making orders on Amazon.

H: Likewise (lol).

―― What kind of rearranging are you doing? I can see from the screen, in your background, that you’re in your home studio.

H: I didn’t really make any changes here, but I made other parts of the house, like the veranda more comfortable.

―― What did you do?

H: I DIY-ed, stuck tiles on the deck. And I bought a hammock.

―― A hammock for the veranda!

H: It turned out rather nicely (lol). I was also lacking in exercise, so I did yoga with videos on YouTube.

―― It’s the same in my house (lol).

H: If this goes on for another month, you’d definitely run out of things to do.

―― Since you’re a musician, have you seized this chance to write heaps of songs?

H: Somehow, I can’t get into the mood for that (lol).

―― Please get into it (lol). But when you look at Instagram, doesn’t it seem like Imai’s composing a lot?

H: I heard he is.

―― Do you check his Instagram account?

H: Soーmetimes (lol). A little bird told me that he collaborated with a different Hoshino-san² and I was like who, who?

―― You’re bandmates and yet someone else had to tell you!

H: Hahahahaha. That’s because we don’t contact each other all that frequently.  But recently, since, you know, we’re in these circumstances, I asked them if we should hold a meeting on Zoom.

―― An invitation from Hoshino-san?

H: Yeah. But no one replied (lol).

―― Hahahahahaha.

H: I think I spoke about it with Yuta for a bit. Like, “What do you think?” But after that, we didn’t have any particular reason to hold meetings anyway; we’re just waiting to get back into recording.

―― But although it was suspended, I heard that you guys were actually making good progress.

H: Recording was going unusually smoothly (lol). All the songs were pretty much done and there were just a few songs left to record for the guitar, so it feels like if we had just a few more days [it would’ve been completed]. Though, I don’t know whether Imai-san might still be composing more.

―― Was it because the song compositions were simple that things went so well?

H: That’s right. The songs themselves were simple with lots of guitar parts and riffs too. Generally speaking, these songs aren’t the type that are jam packed with sounds. It’s more like playing guitar phrases rather than layering things on. That’s why the work itself is relatively simple.

―― How does Hoshino-san envision this album to turn out?

H: It’s hard to describe it in one word (lol). It’s simple, with less sounds, but there are songs that have new wave influences. There’s even a sort of techno song included, and stripped down songs like Datenshi. I think we’ve made this album from a different angle than the last.

―― What about Hoshino-san’s songs?

H: I’ve composed 3 songs and I think the recording’s all done already. But I still don’t know how it’s going to turn out. Because we don’t know when we can get back to work anyway, right? Besides, I don’t expect that we’ll be able to gather in the studio in a big group to work  on things like we always had. We’d probably have to cut down the number of people and make sure it doesn’t get too crowded.

I hope that our future will be one where this time next year, we’ll be able to ask, “Shall we visit a Southern island?” and laugh about it

―― Makes you wonder what it’ll be like.

H: It’s hard to say. Because this isn’t the kind of problem that can be solved with us making some sort of effort and doing our best to work it out, right? The only way around it is to keep up with [safety] measures on a personal level. Like, washing your hands for 20 seconds, doing mouth rinses, bringing your own disinfectant alcohol solution when you go shopping.

―― But it’s tough to keep doing this too, isn’t it?

H: Isn’t it way unexpected that a pandemic of this scale would happen in our lifetime? Like, who would’ve thought that the kind of event that would show up in a history textbook would happen now. Now we can’t even do the things we used to take for granted. We can’t even go out and have a meal with our friends. We can’t have a face-to-face conversation. And especially in the case of livehouses…… I never realised how lucky we were to have had all these things we took for granted. Really makes you wonder what live concerts will be like in future too.

―― Because you can’t perform shows the same way anymore if we’re going to go with what they’re now calling the ‘new normal’, right?

H: What are they referring to?

―― Keeping at least a distance of 1 metre between you and another person, needing to be far enough from each other to allow singing or cheering or just holding it online, avoidance of crowding, close contact and closed spaces, etcetera.

H: Makes it difficult, doesn’t it? Thinking about it like that it seems like we can’t even start [putting on shows]……

―― Because this problem basically won’t go away unless we can get immunised or vaccines get distributed, right?

H: Isn’t that why we’re all in agony over this? At the same time, we can’t even go out for drinks, can’t even go exercising. And when that happens, we end up doing nothing but clicking the buy button on Amazon (lol). Since the hammock is working out well, I’m thinking about getting a high-pressure cleaner.

―― What a family man³!

H: Hahahahahahahaha. I’m just thinking that it’ll probably be necessary for us to live comfortably. Like, I want to do the things I normally won’t be able to do.

―― Speaking of which, how’s your health? You got hospitalised last year and lost quite a lot of weight but after that……

H: I started wondering about a bunch of things about myself so after our tour concluded the last year-end, I thought I should probably get another check-up at the start of this year so I went to the hospital, and everything’s good so.

―― That’s good then. We’ve both come to an age when we need to take care of our health.

H: Because once you pass the age of 50, it’s just a battle against yourself, isn’t it?

―― A battle against yourself!

H: Everyone feels the same, right? It’s something you come to understand once you’re over 50 (lol).

―― If, next year, I say, “Let’s go to a Southern island for our interview in June,” where would you like to go?

H: Shonan⁴ is good enough (lol).

―― What.

H: I mean, I hope that our future will be one where this time next year, we’ll be able to mention that and laugh about it.

―― But the only thing we can do is to believe that’s how things will turn out and keep going. Although, I think I might continue working from home a little longer though.

H: We’ll have to stay home a bit more. Ah, come to think of it. I had a photoshoot at Tama River for a bit just now, right?

―― Yes.

H: I just remembered; we also did it at Tama River 20 years ago, right?

―― Ah! Now I remember (lol).

H: Though, at the time, I was also wondering, “Why an interview with me now, at this timing?” (Lol)

―― And you’ve been wondering for 20 years (lol).

H: I didn’t think it would go on for so long.

―― I think the most significant thing to me back then was probably that you poured your heart out to me and said that you were happy to be in this band. Because those weren’t the kind of words you’d hear from band members⁵ in those days.

H: I suppose that’s true.

―― I hope that the band will continue being active for the next 5, 10, 15 years and that this Poem of June will keep going, and that our magazine will endure.

H: Let’s keep our fingers crossed (lol).

 

 

 

 

Notes:

¹ Fuubutsushi (風物詩) is defined as “something which is reminiscent of a particular season” or “a poem about natural scenery or a particular season”.

² With Hoshino Gen. Imai actually posted thrice.
1st: https://www.instagram.com/p/B_Ftx6-JMtK/
2nd: https://www.instagram.com/p/B_IcNrApePI/
3rd: https://www.instagram.com/p/B_K3wX_J-Aw/

³ In Japanese, the phrase is straight up マイホームパパ (my home papa).

⁴ Shonan (湘南) is located southwest Kanagawa prefecture which is approx 1 hour away from central Tokyo. Shonan area is basically a seaside region of Sagami Bay from Enoshima to Oiso.

⁵ Not sure if he was talking specifically about BUCK-TICK or bands in general.

 

 

Translation: Yoshiyuki
Scans: Patowinds on Tumblr

The Poem of June ──
Interview with Hoshino Hidehiko

Ongaku to Hito
July 2001

Text = Kanemitsu Hirofumi
Photography = Okada Takayuki
Styling = Yagi Tomoharu

 

So, Hide-san
How’s BUCK-TICK recently?

Hoshino Hidehiko is BUCK-TICK’s guitarist. If you’re a fan, you’d definitely know that this friendly and easy-going personality of his is his honest self, but this person really hasn’t changed one bit. In a good way. There are times when he seems inconspicuous because of the exceedingly spontaneous guitarist named Imai Hisashi, but it is his guitar and melodies that give the band its vibrant allure. While Sakurai and Imai are busy with SCHWEIN, it appears that preparations for BUCK-TICK’s activities were also ongoing and there’s even a new Hoshino song included in the songs that are currently being recorded. There’s much to look forward to in the near future with BUCK-TICK. So how about it, Hide-sa~n?

 

 

—— Readers have been asking, ‘What’s going on in the realm of BUCK-TICK’s activities?’ (lol). So here we are, having this interview.

Hide (H): Yeah, well. But recent days have been just like what you’re seeing in the photos. Personally, I’ve been spending my time quite leisurely everyday. I’d routinely wake up around midday, watch daytime dramas (lol).

—— Fuhaha, daytime dramas.

H: The ones that started recently aren’t that great though, are they…… Well, but I am writing songs (lol). And recording just happens to start today too. We’re working on it bit by bit in the free time that we have.

—— On Hoshino-san’s song?

H: That’s right. Today we’re going to start recording something that I wrote myself. And there’s also Imai-kun’s song. We’ve just begun so I can’t really go into detail yet.

—— You’re being unusually assertive (lol).

H: Not at all (lol). But, well, since they’re quite busy with SCHWEIN, you know? So I have to show that I’m working hard here too (lol).

—— So about SCHWEIN, what do you think?

H: In short, they’ve taken an industrial-like approach [to music]…… I guess you could say that much was as expected since [the music] felt like the kind of sound that those two, Raymond and Sascha would make.

—— Is Hoshino-san personally on the fence……?

H: It’s not like that. I’m interested in it, though. Recently, when it comes to things surrounding guitar sounds…… I’m not talking about an intensive use of programming. More like, adding rough guitar noises [into the music] and…… that sort of direction. That’s what I’m liking recently. This year, I don’t expect that we’d be holding many BUCK-TICK concerts anyway, so I don’t think I’d out in public much. And that’s why I figured it’d be important.

—— Do you think that these extra-curricular activities would bring something significant to BUCK-TICK?

H: I wonder…… Well, there might just be something? I’m sure there’s something that will be brought back [to BUCK-TICK]. There won’t be anything coming from me though (lol), to the band.

—— An easy-going statement, as usual (lol).

H: As I’ve often been told…… (lol). But if there were to be changes, it’s better if it happened anyway. Besides, I’m pretty sure we’d fall into some sort of convention when we’re making music in the same environment with the same people. That aspect…… is a plus to me.

—— The conventions within the band itself?

H: ………… I think they definitely exist, right? Conventions. Whether they’re good or bad. And that’s why I want that to change, to some sort of transference…… In the end, it’s bad if we don’t make progress, right? That’s something I felt keenly 2 years ago.

—— Like, ah, turns out I feel like that (lol).

H: Yes…… My heart’s gone dull (lol). It felt to me like we weren’t getting anywhere 2 years ago, so I’ve been feeling uninspired since then. Most of the time I just feel like, “I want to perform live,” and things like that. I need to be in front of people (lol)…… Because then I have to appear in public. Otherwise I’d look a mess (lol). I don’t really think about myself, you see.

—— Hahahaha. Since it’s just everyday life (lol).

H: Yeah (lol)…… Well, nothing can be done even if I jump the gun myself anyway (lol).

—— It feels like you’re a band of 5 who think as 5 different people (lol).

H: Yeah. I think we’re quite independent of each other anyway (lol).

—— But hasn’t the band been progressing in good form since the release of ONE LIFE,ONE DEATH?

H: Yeah…… I think it’s good. Well, in terms of level of satisfaction though, it comes with each composition. Like the reactions I get, or when someone tells me its good…… Those are pluses to me. At least, that’s what I feel.

—— Are you concerned about the kind of reactions you’d get?

H: Mm……………… I think I am…… Well, I act as if I don’t mind but I do (lol).

—— So you’re just acting (lol).

H: No, I do care, usually even. Although, I’m not bothered. Not really (lol).

—— Wahahahahahaha!

H: I care on the inside (lol).

—— Whether it’s the lyrics or the person, you haven’t changed one bit (lol).

H: Yeah. Because I don’t think the bottom line has changed at all. It’s the same for me and even Acchan’s still the same since the first time we met. You’d get that sense too when you look at the band. Though, I guess we’re changing bit by tiny bit (lol). In the end……I think the parts that don’t change, won’t change no matter how many years we do this. I guess most fundamental aspects [of ourselves] can never be changed by people, or anyone for that matter. And we just stay like this; it’s as if we don’t interfere with one another.

—— Even though you say that, the 5 of you are often together, aren’t you?

H: I actually think we can stay together precisely because we don’t butt into each other’s affairs. We do go too far, though (lol). How do I say this…… Well, I guess it’s like, we don’t touch the things that we shouldn’t…… I don’t really give it that much thought, though (lol).

I’m happy being here. And I’m sure that it’ll stay like this going forward. All the way

—— Do you think you think you’ve achieved the ideal you have in mind?

H: Right. It’s also been 15 years since the band was formed, hasn’t it? About what we’d be like now, back then…… we didn’t think about it at all. For example, we played our first gig at Shinjuku’s JAM or something, but we only thought as far as, “Man, I hope we get to play at LOFT next,” (lol) you know? We didn’t think about where we’d be now and somehow…… it doesn’t feel like we’ve grown up, barely. Hey, am I an adult (lol).

—— Hahaha, please don’t pose that question to me.

H: Mm…… I don’t quite feel it, you know. It feels like I’ve gone through a time warp (lol).

—— From 15 years ago? (Lol)

H: Or rather…… The idea of what makes an adult back then…… is completely different, isn’t it? Although, its true that if you look at an old photo, say, from 5 years ago and compare, we’d look completely different and you’d probably even think things like, “Ah, I’ve gotten more wrinkles,” (lol) but it’s not as if we live our lives checking these things all the time, and besides, I’ve still got the same band mates around me anyway. And on top of that, we do the same things, have the same relationships, play the same roles when we drink, laugh about the same things; everything’s the same (lol). There’s something weird about this, isn’t there?

—— Like an island that’s cut off from the outside world (lol).

H: The Galápagos Islands (lol).

—— Have you ever thought something like, “I didn’t expect this would go on so long.”?

H: I did think that it would be nice if we could keep on going…… It happens that just spoke about this with Yuta just now. Like, “We’ve already known each other for 20 years, huh.” Something that was just said out of nowhere. It was shocking and at the same time it really just sank in (lol). I thought, “20 years, right. That’s amazing……”, but there we had Anii still drumming like he always had since the beginning, and Yuta was being Yuta as usual (lol). It got me wondering, “Where are these 20 years?”

—— Right?

H: It’s so weird~.

—— Seems like it happened to someone else instead (lol).

H: No, no, no. I think I would feel that I’ll probably be playing in a band for a long time to come because this is such a cosy place for me to be. Besides, depending on the person, it’s probably not good to spoil them, I think…… all while being spoiled, hahaha.

—— But I find myself wondering what is it that ties you together in such circumstances? Considering that you don’t butt into each other’s affairs.

H: Hm. What indeed…… There’s no particular “something” though…… And, well, when it comes to the music, it’s obviously because I like the sounds that everyone makes. Maybe that’s what.

—— Don’t you want to get a feel of those sounds from somewhere else?

H: I somehow don’t really…… I don’t want to do it unless its BUCK-TICK, you know? Once, I was invited to take part in the recording of ISSAY-san’s solo work but…… I just couldn’t wait to go home (wry smile).

—— Fuhahahahaha.

H: But it’s not as if I don’t like recording work itself. My surroundings, like the presence of staff members who I don’t know at all, not seeing the faces who have always been there…… Being there, I felt very uncomfortable (lol).

—— Is it the vibe? (Lol)

H: Mm… I’m not so good at it………… Like, I’m not good at dealing with people I’m meeting for the first time (lol)…… I don’t think I was like that when I was a child, though.

—— So, if you were with BUCK-TICK, you could chat casually, and you’d be at ease.

H: That’s one, for sure. I’m happy, and besides, I’m enjoying myself (lol).

—— You’re definitely the person least likely to be described as distressed or stoic (lol).

H: I don’t really want to work too hard (lol).

—— Whether it’s because of that or not, there’s a reason why Hoshino-san’s melodies and sounds feel so gentle.

H: You know, people say that, but I don’t really know why either (lol). But there was a period of time when the, melodies and whatnot…… people would say that they’re very much my style, and I really hated it when they put it like that, and I was like, “I’m gonna show you a different side instead!” So there was this period when I forced myself to go in a direction that was nothing like my style.

—— Deliberately?

H: Yeah. But then suddenly, it sort of hit me like, “Ah, the best is to go my typical way.” So I made that my brand……or something like that (lol).

—— Is your position in BUCK-TICK a pretty comfortable one?

H: I get very…… Rather, I have a lot of freedom [to be myself] (lol). That’s what I like about it. But if the only songwriter was Imai-kun then maybe…… I might start to feel that even being in a band isn’t much fun because I guess the things I’m required to do would feel prearranged (lol).

—— Ah, so you want to have the space to assert yourself a little (lol).

H: No, not that. The fact that most of my songs are BUCK-TICK’s…… I doubt that’s the case (lol).

—— Ahaha. But it’s true that the band isn’t stuck going in one direction because of Hoshino-san’s presence, right?

H: Yeah. Because I’m making music as it comes to me; I just go with the flow. Without forcing things. Without thinking about unnecessary things. That allows me to make music spontaneously…… Without considerations like what’s trending now, none of that…… Besides, even without all those, [the music] still holds up anyway, and I actually feel that in BUCK-TICK, we can’t [make music] if we’re sensitive to those kinds of things. I definitely don’t mean that we turn our backs on it though.

—— Right.

H: I just feel that we don’t have to think too much about it. As long as we can evolve slowly while swimming in the same tank…… In the end, we’re all in this together. I hope that our bottom line will always stay the same, and…… even if we have our own personal concerns, this is where we can forget about it all, right (lol). That’s why, at this point in time, I don’t know what the future holds, but I’m happy being here. And I’m sure that it’ll stay like this going forward. All the way.

 

 

 

 

Notes:

※ This interview was published online by Ongaku to Hito on 16 June 2020 as part of a series of interviews they began posting during the lockdown in Japan during that year. This particular interview was chosen partly to celebrate the 20th iteration of Hide’s series of annual interviews which was going to be published in the July 2020 issue of the magazine.

In the online post, there was an additional introductory paragraph written for this piece, also written by Kanemitsu Hirofumi:

June 16th is the birthday of BUCK-TICK’s guitarist, Hoshino Hidehiko. Here at Ongaku to Hito, we conduct an exclusive interview with him every June, and this year will mark the 20th iteration! In this latest July (2020) issue of Ongaku to Hito, Hide-san talks about his laid-back everyday life. But this character of his that has remained unchanged throughout all this time is one of his biggest charms. So here is a republication of the interview from 20 years ago. The Poem of June [Roku Gatsu no Fuubutsushi¹] began with an honest sharing of his feelings towards the band. Let’s celebrate his 54th birthday with a comparison of the new interview and the interview from back then which were both shot at Tama River!

¹ This particular interview series with Hide is an annual special called “6月の風物詩”. Fuubutsushi (風物詩) is defined as “something which is reminiscent of a particular season” or “a poem about natural scenery or a particular season”.

 

 

Translation: Yoshiyuki
Source: Ongaku to Hito

2002.04.10 | Addiction Records
TRANCE-MISSION

Lyrics & Music by Hamlet Machine

Japanese

 

眠りを忘れた街 優し気なサイバードール
売り飛ばされたサンクチュアリー
隠れ家探す天使 僕は君を探した
未来を教えておくれ

   降りしきる涙は黒く染まってゆく

Black Rain 降り注ぐ夜
ロマンティストの血を洗い流せ
Black Rain 降りしきる夜
僕は君をはなしはしない
Black Rain 降り注ぐ夜
甘い幻想を洗い流せ
Black Rain 降りしきる夜
今日が明日を黒く染めてゆく

スリルを求めた夜 欲望のフロアーショウ
リアルな痛みが欲しい
真っ赤な髪の中に 殺意を隠したまま
星屑の街を歩く

心の傷抱いて悲しむ暇はない

Black Rain 降り注ぐ夜
ロマンティストの血を洗い流せ
Black Rain 降りしきる夜
僕は君をはなしはしない
Black Rain 降り注ぐ夜
甘い幻想を洗い流せ
Black Rain 降りしきる夜
今日が明日を黒く塗りつぶす

Romaji

By: Andy

Nemuri wo wasureta machi Yasashi ki na saibaa dooru
Uri tobasareta sankuchuarii
Kakurega sagasu tenshi Boku wa kimi wo sagashita
Mirai wo oshiete okure

   Furishikiru namida wa kuroku somatte yuku

Black Rain Furisosogu yoru
Romantisuto no chi wo arai nagase
Black Rain Furishikiru yoru
Boku wa kimi wo hanashi wa shinai
Black Rain Furisosogu yoru
Amai gensou wo arai nagase
Black Rain Furishikiru yoru
Kyou ga ashita wo kuroku somete yuku

Suriru wo motometa yoru Yokubou no furoaa shou
Riaru na itami ga hoshii
Makka na kami no naka ni Satsui wo kakushita mama
Hoshikuzu no machi wo aruku

Kokoro no kizu daite kanashimu hima wa nai

Black Rain Furisosogu yoru
Romantisuto no chi wo arai nagase
Black Rain Furishikiru yoru
Boku wa kimi wo hanashi wa shinai
Black Rain Furisosogu yoru
Amai gensou wo arai nagase
Black Rain Furishikiru yoru
Kyou ga ashita wo kuroku nuritsubusu

English

 

2002.04.10 | Addiction Records
TRANCE-MISSION

Lyrics & Music by Hamlet Machine

Japanese

 

寂しさという名のウィルス この街を蝕む
新しいソドムとゴモラに 降り注ぐ雨
汚染された魂には 空は遠い
傷だらけのおまえと祈りを込めて踊りたいのさ

TRANCE-MISSION
Dance with your heart beats.
予言者が黙り込むまで
TRANCE-MISSION
Dance with your heart beats.
恍惚の嘘に溺れるがいい

優しさという名の宗教 生け贄を探す
うつむいた天使達には何も見えない
快楽の夢に沈んでもがくのもいい
せいぜい今を楽しめ 偽りの恋 偽りの愛で

TRANCE-MISSION
Dance with your heart beats.
予言者が黙り込むまで
TRANCE MISSION
Dance with your heart beats.
恍惚の嘘に溺れるがいい

TRANCE-MISSION
Dance with your heart beats.
予言者が黙り込むまで
TRANCE-MISSION
Dance with your heart beats.
出来るのはこの位さ
TRANCE-MISSION
Dance with your heart beats.
哀しみが燃え尽きるまで
TRANCE-MISSION
Dance with your heart beats.
恍惚の嘘に溺れるがいい

Romaji

By: Andy

Sabishisa to iu na no virusu Kono machi wo mushibamu
Atarashii sodomu to gomora ni Furisosogu ame
Osen sareta tamashii ni wa Sora wa tooi
Kizu darake no omae to inori wo komete odoritai no sa

TRANCE-MISSION
Dance with your heart beats.
Yogensha ga damari komu made
TRANCE-MISSION
Dance with your heart beats.
Koukotsu no uso ni oboreru ga ii

Yasashisa to iu na no shuukyou Ikenie wo sagasu
Utsumuita tenshi tachi ni wa nani mo mienai
Kairaku no yume ni shizunde mogaku no mo ii
Seizei ima wo tanoshime Itsuwari no koi Itsuwari no ai de

TRANCE-MISSION
Dance with your heart beats.
Yogensha ga damari komu made
TRANCE MISSION
Dance with your heart beats.
Koukotsu no uso ni oboreru ga ii

TRANCE-MISSION
Dance with your heart beats.
Yogensha ga damari komu made
TRANCE-MISSION
Dance with your heart beats.
Dekiru no wa kono kurai sa
TRANCE-MISSION
Dance with your heart beats.
Kanashimi ga moe tsukiru made
TRANCE-MISSION
Dance with your heart beats.
Koukotsu no uso ni oboreru ga ii

English